Manual de conversa

ca Adjectius 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [setanta-vuit]

Adjectius 1

Adjectius 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Tria com vols veure la traducció:   
català amhàric Engegar Més
una dona gran / vella ትል- ሴት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
k’i------- 1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
una dona grassa ወ--- ሴት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
k’i-----li-1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
una dona curiosa ጉ- -ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
ti---’i-s-ti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
un cotxe nou አ-ስ-መኪና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ti---’i----i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
un cotxe ràpid ፈጣን -ኪና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
tilik-i-s--i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
un cotxe còmode ም- መ-ና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
wef--ami-s-ti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
un vestit blau ስማያዊ-ቀሚስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
w--------sē-i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
un vestit vermell ቀይ-ቀ-ስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
wef---mi --ti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
un vestit verd አ--ጋዴ---ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
gug- sēti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
una bossa negra ጥቁ- ቦርሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
gugu--ē-i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
una bossa marró ቡኒ-ቦ-ሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
g--- -ēti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
una bossa blanca ነ--ቦ-ሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
ā--s- -e-ī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
gent simpàtica ጥሩ ------ዎች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
ā---- -e-īna ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
gent amable ት-ት-ህዝ----ዎች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
ā--si -----a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
gent interessant አስ-ሳች ህዝብ--ሰዎች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
f--’--i-m-k-na f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
Nens encantadors ተ--ጅ--ጆች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
fe--ani me---a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
Nens maleducats እረባ--ል-ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
fet---i mek--a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
Nens ben educats ጨ----ች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
mi-h- -ek-na m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna

Els ordinadors poden reconstruir les paraules escoltades

Llegir la ment és un vell somni de l'home. A tots els agradaria saber el que una altra persona està pensant en un moment determinat. Aquest desig segueix sent això, un somni. Ni tan sols amb la tecnologia moderna podem llegir els pensaments. El que els altres pensen seguirà sent un misteri. Però el que sí podem saber és el que els altres senten! Això és el que ha mostrat un experiment científic. Els investigadors van aconseguir reconstruir paraules escoltades. Amb aquest propòsit van analitzar les ones cerebrals dels subjectes que van participar en l'experiment. Quan sentim alguna cosa, el nostre cervell s'activa. Es posa a processar els sons escoltats. Llavors es produeix una certa pauta d'activitat. Aquest patró pot ser registrat mitjançant uns elèctrodes. I aquest registre també es pot processar! I a través d'un ordinador és possible convertir-lo en un patró de so. Així es pot identificar la paraula escoltada. Aquest principi funciona amb totes les paraules. Cada paraula que sentim produeix un senyal determinat. Aquest senyal està sempre relacionat amb el so de la paraula. Així que ‘només’ cal traduir-lo en un senyal acústic. Perquè si es té el patró sonor es coneix la paraula. Durant l'experiment, els subjectes van sentir autèntiques paraules i pseudoparaules. És a dir, una part de les paraules escoltades no existia. Tot i això, també aquestes paraules podien ser reconstruïdes. Les paraules conegudes podien ser expressades per un ordinador. També era possible mostrar-les simplement en un monitor. Els científics esperen ara comprendre millor els senyals lingüístics. Així que el somni de llegir la ment continua...