বাক্যাংশ বই

bn ক্রিয়া বিশেষণ   »   ko 부사

১০০ [একশ]

ক্রিয়া বিশেষণ

ক্রিয়া বিশেষণ

100 [백]

100 [baeg]

부사

busa

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কোরিয়ান খেলা আরও
আগে থেকেই – এখনও পর্যন্ত নয় 이--- 아직 이_ – 아_ 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
b--a b___ b-s- ---- busa
আপনি কি এর আগেও বার্লিনে ছিলেন? 당-은 -미 -를-- ---요? 당__ 이_ 베___ 가____ 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
bu-a b___ b-s- ---- busa
না, এখনও পর্যন্ত নয় ৷ 아니---아직요. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
im- –---ig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
কাউকে – কাউকে না 누---– 아무도 누__ – 아__ 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
im- - -jig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
আপনি এখানে কাউকে চেনেন? 당신은------는 누군가를 아-요? 당__ 여__ 있_ 누___ 아___ 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
i-- – -jig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
না, আমি এখানে কাউকে চিনি না ৷ 아-요,-저- 여-에--는-아무도-몰-요. 아___ 저_ 여__ 있_ 아__ 몰___ 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
da---in---n -m----le-ll-n---g---a-s-e--o? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
একটু দেরী – খুব বেশী দেরী নয় 조- 더 – 더 -상 조_ 더 – 더 이_ 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
dangs----un ----b-l--llin----ab-as----yo? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
আপনি কি এখানে আরো বেশী সময় থাকবেন? 여기---금 더 머무를 ---? 여__ 조_ 더 머__ 거___ 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
d-n-si----n i-- bel-ull-n----abw-ss---y-? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
না, আমি এখানে খুব বেশী সময় থাকব না ৷ 아니요,--기에----상-안 ---거-요. 아___ 여__ 더 이_ 안 머_ 거___ 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
ani--- aji--yo. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
অন্য কিছু – অন্য কিছুই না 다--- - ----도 다_ 것 – 아_ 것_ 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
an-y-, --ig--o. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
আপনি কি অন্য কিছু পান করতে চান? 다- -을-마시- 싶-요? 다_ 것_ 마__ 싶___ 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
a-i----a--g---. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
না, আমি আর কিছুই চাই না ৷ 아니-- -- -무 -도-------싶-요. 아___ 저_ 아_ 것_ 안 마__ 싶___ 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
nugun---– a-udo n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
আগে থেকেই কিছু – এখনও পর্যন্ত কিছুই না 이--뭐를 - 아직--무--도 이_ 뭐_ – 아_ 아_ 것_ 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
nugu-g--–-a---o n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
আপনি কি আগে থেকেই কিছু খেয়েছেন? 이미 뭐- --어요? 이_ 뭐_ 먹____ 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
nug--g--–-a-udo n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
না, আমি এখনো পর্যন্ত কিছুই খাই নি ৷ 아니요- 아직 -무 것도-안-먹었--. 아___ 아_ 아_ 것_ 안 먹____ 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
dan-s-n--u- ye---e-iss-e-- nu-u--a-e-l -----? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
অন্য কেউ – কেউ না 또 누-----무도 또 누_ – 아__ 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
da--si----n ----ie--ssneun--ug-n------ -s-yo? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
আর কারো কফি চাই? 또 ---커피- --고----? 또 누_ 커__ 마__ 싶___ 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
d---si--eu- y-ogie----neu- n--u----eu- a-eyo? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
না, আর কারোর না ৷ 아-요,--무--. 아___ 아____ 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
a--y-, je--e-n yeogie-issn-u- am-d--m-l--y-. a_____ j______ y_____ i______ a____ m_______ a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.

আরব ভাষা

আরব ভাষা বিশ্বব্যাপী সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ভাষা এক. আরো প্রায় 300 মিলিয়ন মানুষ আরবি কথা বলতে. তারা আরো বেশী 20 বিভিন্ন দেশে বসবাস. আরব আফ্রো এশীয় ভাষার জন্যে. আরবি ভাষা বছর আগে হাজার হাজার অস্তিত্ব এসেছিলেন. ভাষা প্রথম আরবি উপদ্বীপ উপর উচ্চারিত হয়েছিল. সেখানে থেকে এটা থেকে আরও ছড়িয়ে পড়েছে. কথ্য আরবি প্রমিত ভাষা থেকে বহুলাংশে পৃথক. বিভিন্ন আরবি উপভাষায় আছে. যে এটি প্রত্যেক অঞ্চলের ভিন্নভাবে উচ্চারিত যে বলতে পারে. বিভিন্ন উপভাষায় স্পিকার প্রায়ই এ সব একে অপরের বুঝতে পারছি না. আরবি দেশ থেকে চলচ্চিত্র সাধারণত একটি ফলাফল হিসাবে ডাকা হয়. শুধু এই ভাবে তারা সমগ্র ভাষা এলাকায় বোঝা যাবে. শাস্ত্রীয় মান আরবি কমই আজ আর উচ্চারিত হয়. এটা শুধুমাত্র তার লিখিত আকারে পাওয়া যায়. বই এবং সংবাদপত্র শাস্ত্রীয় আরবি প্রমিত ভাষা ব্যবহার করুন. আজ কোন একক আরবি প্রযুক্তিগত ভাষা আছে. অতএব, পরিভাষা সাধারণত অন্য ভাষা থেকে আসা. ইংরেজি এবং ফরাসি অন্য কোন ভাষা আর এই এলাকায় আরো প্রভাবশালী. আরবি আগ্রহ সাম্প্রতিক বছর যথেষ্ট বৃদ্ধি পেয়েছে. আরো এবং আরো মানুষ আরবি শিখতে চান. কোর্স প্রতি বিশ্ববিদ্যালয়ে এবং অনেক স্কুলে দেওয়া হয়. অনেকে আরবি বিশেষ করে চটুল লেখা. এটা ডান থেকে বাম লেখা. আরবি উচ্চারণ এবং ব্যাকরণ যে সহজ হয় না. অন্যান্য ভাষার অজানা যে অনেক শব্দ এবং নিয়ম আছে. অধ্যয়নরত, একটি ব্যক্তি একটি নির্দিষ্ট অনুক্রম অনুসরণ করা উচিত. প্রথমে উচ্চারণ, তারপর ব্যাকরণ, তারপর লেখা …