Розмовник

uk В ресторані 2   »   it Al ristorante 2

30 [тридцять]

В ресторані 2

В ресторані 2

30 [trenta]

Al ristorante 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська італійська Відтворити більше
Яблучний сік, будь-ласка. Un-su--- -- --la- -er-fa----. U_ s____ d_ m____ p__ f______ U- s-c-o d- m-l-, p-r f-v-r-. ----------------------------- Un succo di mela, per favore. 0
Лимонад, будь-ласка. U-a-li-o--ta, p-- -avor-. U__ l________ p__ f______ U-a l-m-n-t-, p-r f-v-r-. ------------------------- Una limonata, per favore. 0
Томатний сік, будь-ласка. Un -u--o-di-po---o--- p-r-favor-. U_ s____ d_ p________ p__ f______ U- s-c-o d- p-m-d-r-, p-r f-v-r-. --------------------------------- Un succo di pomodoro, per favore. 0
Я б випив / випила келих червоного вина. V-r--i -n----c---r-----v-n- rosso. V_____ u_ b________ d_ v___ r_____ V-r-e- u- b-c-h-e-e d- v-n- r-s-o- ---------------------------------- Vorrei un bicchiere di vino rosso. 0
Я б випив / випила келих білого вина. V--r-i u- b-c-----e di vi-- b---c-. V_____ u_ b________ d_ v___ b______ V-r-e- u- b-c-h-e-e d- v-n- b-a-c-. ----------------------------------- Vorrei un bicchiere di vino bianco. 0
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. V--r-i --a b--ti--i- -i-s--m-nt-. V_____ u__ b________ d_ s________ V-r-e- u-a b-t-i-l-a d- s-u-a-t-. --------------------------------- Vorrei una bottiglia di spumante. 0
Ти любиш рибу? T- --ace -l -e--e? T_ p____ i_ p_____ T- p-a-e i- p-s-e- ------------------ Ti piace il pesce? 0
Ти любиш яловичину? Ti --ace i- m---o? T_ p____ i_ m_____ T- p-a-e i- m-n-o- ------------------ Ti piace il manzo? 0
Ти любиш свинину? Ti-p-a----- carne-di-----l-? T_ p____ l_ c____ d_ m______ T- p-a-e l- c-r-e d- m-i-l-? ---------------------------- Ti piace la carne di maiale? 0
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. V-rre-----lcos- se--a----ne. V_____ q_______ s____ c_____ V-r-e- q-a-c-s- s-n-a c-r-e- ---------------------------- Vorrei qualcosa senza carne. 0
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. V---ei--- --at---di-ver-u--. V_____ u_ p_____ d_ v_______ V-r-e- u- p-a-t- d- v-r-u-a- ---------------------------- Vorrei un piatto di verdura. 0
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. Vorr-i un -iatto ----ce. V_____ u_ p_____ v______ V-r-e- u- p-a-t- v-l-c-. ------------------------ Vorrei un piatto veloce. 0
Ви хочете це з рисом? L- -u-l- -o- il --so? L_ v____ c__ i_ r____ L- v-o-e c-n i- r-s-? --------------------- Lo vuole con il riso? 0
Ви хочете це з макаронами? L--v-ol- con--- p-st-? L_ v____ c__ l_ p_____ L- v-o-e c-n l- p-s-a- ---------------------- Lo vuole con la pasta? 0
Ви хочете це з картоплею? L---------on le p----e? L_ v____ c__ l_ p______ L- v-o-e c-n l- p-t-t-? ----------------------- Lo vuole con le patate? 0
Це мені не смакує. Ques-o -on-m-------. Q_____ n__ m_ p_____ Q-e-t- n-n m- p-a-e- -------------------- Questo non mi piace. 0
Їжа холодна. I- ci-- - -r--do. I_ c___ è f______ I- c-b- è f-e-d-. ----------------- Il cibo è freddo. 0
Я цього не замовляв / замовляла. Qu--t- no- l-ho-or-ina-o-i-. Q_____ n__ l___ o_______ i__ Q-e-t- n-n l-h- o-d-n-t- i-. ---------------------------- Questo non l’ho ordinato io. 0

Мова та реклама

Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру. Назва пилососу навіть стала дієсловом – to hoover !