Розмовник

uk В ресторані 2   »   id Di Restoran 2

30 [тридцять]

В ресторані 2

В ресторані 2

30 [tiga puluh]

Di Restoran 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Яблучний сік, будь-ласка. T-lo-----ri b--h -pe-nya. T_____ s___ b___ a_______ T-l-n- s-r- b-a- a-e-n-a- ------------------------- Tolong sari buah apelnya. 0
Лимонад, будь-ласка. T---ng-l---nny-. T_____ l________ T-l-n- l-m-n-y-. ---------------- Tolong limunnya. 0
Томатний сік, будь-ласка. Tol--g -a-i-b-ah tom-t-y-. T_____ s___ b___ t________ T-l-n- s-r- b-a- t-m-t-y-. -------------------------- Tolong sari buah tomatnya. 0
Я б випив / випила келих червоного вина. Say- i-gi- -eg-l-- a--gur-m---h. S___ i____ s______ a_____ m_____ S-y- i-g-n s-g-l-s a-g-u- m-r-h- -------------------------------- Saya ingin segelas anggur merah. 0
Я б випив / випила келих білого вина. S-y--ingi-----e-as ----u- p-t--. S___ i____ s______ a_____ p_____ S-y- i-g-n s-g-l-s a-g-u- p-t-h- -------------------------------- Saya ingin segelas anggur putih. 0
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. S--a ingi- ---o-ol a-gg-r-be-sod-. S___ i____ s______ a_____ b_______ S-y- i-g-n s-b-t-l a-g-u- b-r-o-a- ---------------------------------- Saya ingin sebotol anggur bersoda. 0
Ти любиш рибу? Ka-u --k---ka-? K___ s___ i____ K-m- s-k- i-a-? --------------- Kamu suka ikan? 0
Ти любиш яловичину? Kam- --k--dagi-- --p-? K___ s___ d_____ s____ K-m- s-k- d-g-n- s-p-? ---------------------- Kamu suka daging sapi? 0
Ти любиш свинину? Ka---su-- d-gin- b-bi? K___ s___ d_____ b____ K-m- s-k- d-g-n- b-b-? ---------------------- Kamu suka daging babi? 0
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. S-y--in--n-s-s-a-------a -agi--. S___ i____ s______ t____ d______ S-y- i-g-n s-s-a-u t-n-a d-g-n-. -------------------------------- Saya ingin sesuatu tanpa daging. 0
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. S-y- i-----s-pir--g-sa-ur-n. S___ i____ s_______ s_______ S-y- i-g-n s-p-r-n- s-y-r-n- ---------------------------- Saya ingin sepiring sayuran. 0
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. Sa-a-----n---suat---an--d-m-sak -i-a--te-la-- la--. S___ i____ s______ y___ d______ t____ t______ l____ S-y- i-g-n s-s-a-u y-n- d-m-s-k t-d-k t-r-a-u l-m-. --------------------------------------------------- Saya ingin sesuatu yang dimasak tidak terlalu lama. 0
Ви хочете це з рисом? A--a ---in---k---i-u den-----asi? A___ i____ m____ i__ d_____ n____ A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- n-s-? --------------------------------- Anda ingin makan itu dengan nasi? 0
Ви хочете це з макаронами? And--ingi--m---n-----den--n mi-? A___ i____ m____ i__ d_____ m___ A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- m-e- -------------------------------- Anda ingin makan itu dengan mie? 0
Ви хочете це з картоплею? An-- i-g-n----a--i-- de--an --nta-g? A___ i____ m____ i__ d_____ k_______ A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- k-n-a-g- ------------------------------------ Anda ingin makan itu dengan kentang? 0
Це мені не смакує. Sa-a -i--k--uka --sa-y-. S___ t____ s___ r_______ S-y- t-d-k s-k- r-s-n-a- ------------------------ Saya tidak suka rasanya. 0
Їжа холодна. M----a---a -i--i-. M_________ d______ M-k-n-n-y- d-n-i-. ------------------ Makanannya dingin. 0
Я цього не замовляв / замовляла. S-y- t---k m-m--an---. S___ t____ m__________ S-y- t-d-k m-m-s-n-y-. ---------------------- Saya tidak memesannya. 0

Мова та реклама

Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру. Назва пилососу навіть стала дієсловом – to hoover !