Konuşma Kılavuzu

tr büyük – küçük   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

büyük – küçük

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

bara chhota

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Urduca Oyna Daha
büyük ve küçük ‫-ڑا ا---چ--ٹ-‬ ‫___ ا__ چ_____ ‫-ڑ- ا-ر چ-و-ا- --------------- ‫بڑا اور چھوٹا‬ 0
b--- ---ota b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Fil büyük. ‫---ھ- --ا ہے -‬ ‫_____ ب__ ہ_ -_ ‫-ا-ھ- ب-ا ہ- -- ---------------- ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 0
bar- ---ota b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Fare küçük. ‫-و---چھ-ٹا ہے -‬ ‫____ چ____ ہ_ -_ ‫-و-ا چ-و-ا ہ- -- ----------------- ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 0
bar-------h---a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
karanlık ve aydınlık ‫ا--ھی-ا-– اجالہ--روش-)‬ ‫_______ – ا____ (______ ‫-ن-ھ-ر- – ا-ا-ہ (-و-ن-‬ ------------------------ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 0
bar- --r----o-a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Gece karanlık. ‫رات --د-ی-- ہ- -‬ ‫___ ا______ ہ_ -_ ‫-ا- ا-د-ی-ی ہ- -- ------------------ ‫رات اندھیری ہے -‬ 0
bar----r--h-ota b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Gün aydınlık. ‫-ن----- ہے--‬ ‫__ ر___ ہ_ -_ ‫-ن ر-ش- ہ- -- -------------- ‫دن روشن ہے -‬ 0
hat-i -ara ha--- h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
yaşlı ve genç ‫ب---ا --- ج---‬ ‫_____ ا__ ج____ ‫-و-ھ- ا-ر ج-ا-‬ ---------------- ‫بوڑھا اور جوان‬ 0
h-th- b-ra h---- h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Dedemiz çok yaşlı. ‫ہما-ے--ادا--ہت------ ہ-- -‬ ‫_____ د___ ب__ ب____ ہ__ -_ ‫-م-ر- د-د- ب-ت ب-ڑ-ے ہ-ں -- ---------------------------- ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 0
h-t-i b-ra--a- - h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. ‫-تر-س-ل-پہ-- -ہ ج--- تھ- -‬ ‫___ س__ پ___ و_ ج___ ت__ -_ ‫-ت- س-ل پ-ل- و- ج-ا- ت-ے -- ---------------------------- ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 0
c-ooha ch-o-- --- - c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
güzel ve çirkin ‫-و-صو-ت ا---بد-ور-‬ ‫_______ ا__ ب______ ‫-و-ص-ر- ا-ر ب-ص-ر-‬ -------------------- ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 0
ch--ha------- hai - c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Kelebek güzel. ‫--لی-خ-ب---- ہ- -‬ ‫____ خ______ ہ_ -_ ‫-ت-ی خ-ب-و-ت ہ- -- ------------------- ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 0
ch--ha---hot- --i - c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Örümcek çirkin. ‫---ی --صور- ہے -‬ ‫____ ب_____ ہ_ -_ ‫-ک-ی ب-ص-ر- ہ- -- ------------------ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 0
a-d-era --aal-- r------) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
şişman ve zayıf ‫-وٹ- --- -بل-‬ ‫____ ا__ د____ ‫-و-ا ا-ر د-ل-‬ --------------- ‫موٹا اور دبلا‬ 0
and--ra--j---------ha- ) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
100 kiloluk bir kadın şişmandır. ‫سو ک-- ------ --رت-موٹی-ہ-تی ----‬ ‫__ ک__ و__ ک_ ع___ م___ ہ___ ہ_ -_ ‫-و ک-و و-ن ک- ع-ر- م-ٹ- ہ-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 0
and--ra uj----(---s-an ) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
50 kiloluk bir adam zayıftır. ‫پ-اس-----وز- ک--م-- ---- -وتا ----‬ ‫____ ک__ و__ ک_ م__ د___ ہ___ ہ_ -_ ‫-چ-س ک-و و-ن ک- م-د د-ل- ہ-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 0
r--t---dheri-h---- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
pahalı ve ucuz ‫---گا---ر---ت-‬ ‫_____ ا__ س____ ‫-ہ-گ- ا-ر س-ت-‬ ---------------- ‫مہنگا اور سستا‬ 0
r-----n--e-i -ai-- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Araba pahalı. ‫گ-----ہ--ی-ہ- -‬ ‫____ م____ ہ_ -_ ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
r--t-a--h-r----- - r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Gazete ucuz. ‫-خبار ---ا-----‬ ‫_____ س___ ہ_ -_ ‫-خ-ا- س-ت- ہ- -- ----------------- ‫اخبار سستا ہے -‬ 0
d-- ----a----i-- d__ r_____ h__ - d-n r-s-a- h-i - ---------------- din roshan hai -

Kod değişimi (Code - Switching)

İki dilde büyüyen insan sayısı çoğalmaktadır. Bunlar bir dilden fazla dil konuşabiliyorlar. Bu insanlar dil arasında değişim yapmaktadırlar. Duruma göre dil seçmektedirler. Örneğin işte, evden farklı bir dil kullanmaktadırlar. Böylece çevrelerine uyum sağlamaktadırlar. Ama dili kendiliğinden değiştirme imkânı da var. Bu kendiliğinden değiştirmeye kod değişimi (Code Switching) denilmektedir. Kod değişiminde konuşurken dil arasında değişme yapılmaktadır. Konuşanların dili değiştirmelerinin sebebinin birçok nedeni olabilir. Genelde konuşan o an konuştuğu dilde söylemek istediğinin karşılığını bulamamaktadır. Diğer bildiği dil ile kendini daha iyi ifade ediyordur. Bir dilde kendisini daha emin hissetmesi durumu da söz konusu olabilir. Bu dili o zaman özel ve kişisel görüşmeler için kullanmaktadırlar. Bazen de bir dilde o belirli kelime mevcut değildir. Bu durumda konuşanlar dili değiştirmeleri gerekmektedir. Ya da dili değiştirmelerinin sebebi anlaşılmak istemediklerindendir. Böylece Code Switching bir gizli dil halini alır. Eskiden iki dili karıştırarak konuşmak eleştirirlirdi. Eleştirilmesinin sebebi de hiçbir dile tam hâkim olmadıklarını düşünülmesiydi. Bugün bu farklı görülmektedir. Kod değiştirme özel bir dil yeterliliği olarak kabul edilir. Bu konuşanları izlemek ilginç olabilir. Çünkü sadece dil değil, başka iletişimsel öğeler de değişiklik göstermektedirler. Çoğu kişi diğer dilde daha hızlı, sesli ve vurgulu konuşmakla birlikte, aniden daha fazla yüz hareketi de kullanmaktadırlar. Code Switching dediğimiz, yani kod değişimi bir nebze de olsa kültür değişimi de olmuş oluyor…