Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 1   »   kk Бірнәрсені негіздеу 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

a „argumenta” ceva 1

75 [жетпіс бес]

75 [jetpis bes]

Бірнәрсені негіздеу 1

Birnärseni negizdew 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kazahă Joaca Mai mult
De ce nu veniţi? Сі- н-г---е--ей-із? С__ н___ к_________ С-з н-г- к-л-е-с-з- ------------------- Сіз неге келмейсіз? 0
Bir-ä------n-gizd-w-1 B_________ n_______ 1 B-r-ä-s-n- n-g-z-e- 1 --------------------- Birnärseni negizdew 1
Vremea este aşa de rea. Ау----й----е---ш--. А_______ ө__ н_____ А-а-р-й- ө-е н-ш-р- ------------------- Ауа-райы өте нашар. 0
Bi-n---e-- ne--z--- 1 B_________ n_______ 1 B-r-ä-s-n- n-g-z-e- 1 --------------------- Birnärseni negizdew 1
Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. М-- -е-ме-мін,-себ-бі-ау--ра-ы ---д---н-ш-р. М__ к_________ с_____ а_______ с_____ н_____ М-н к-л-е-м-н- с-б-б- а-а-р-й- с-н-а- н-ш-р- -------------------------------------------- Мен келмеймін, себебі ауа-райы сондай нашар. 0
Siz nege ke---y--z? S__ n___ k_________ S-z n-g- k-l-e-s-z- ------------------- Siz nege kelmeysiz?
De ce nu vine? Ол --ге -елме-ді? О_ н___ к________ О- н-г- к-л-е-д-? ----------------- Ол неге келмейді? 0
Si----ge -e--eysiz? S__ n___ k_________ S-z n-g- k-l-e-s-z- ------------------- Siz nege kelmeysiz?
El nu este invitat. О---ш-қ--ған--оқ. О__ ш_______ ж___ О-ы ш-қ-р-а- ж-қ- ----------------- Оны шақырған жоқ. 0
Siz--e-----lme-s--? S__ n___ k_________ S-z n-g- k-l-e-s-z- ------------------- Siz nege kelmeysiz?
El nu vine pentru că nu este invitat. Ол--ел--й-і----беб- --- ша-ыр-а- ж-қ. О_ к________ с_____ о__ ш_______ ж___ О- к-л-е-д-, с-б-б- о-ы ш-қ-р-а- ж-қ- ------------------------------------- Ол келмейді, себебі оны шақырған жоқ. 0
Aw----y- -t- -----. A_______ ö__ n_____ A-a-r-y- ö-e n-ş-r- ------------------- Awa-rayı öte naşar.
De ce nu vii? С-- -е-- ----ей--ң? С__ н___ к_________ С-н н-г- к-л-е-с-ң- ------------------- Сен неге келмейсің? 0
Awa--ay--öt- --ş--. A_______ ö__ n_____ A-a-r-y- ö-e n-ş-r- ------------------- Awa-rayı öte naşar.
Nu am timp. Ме--ң уа--тым--о-. М____ у______ ж___ М-н-ң у-қ-т-м ж-қ- ------------------ Менің уақытым жоқ. 0
A-a--ay---te-n-ş--. A_______ ö__ n_____ A-a-r-y- ö-e n-ş-r- ------------------- Awa-rayı öte naşar.
Nu vin pentru că nu am timp. М-- --л-----н,----е---м-ні- ---ы-ым-жоқ. М__ к_________ с_____ м____ у______ ж___ М-н к-л-е-м-н- с-б-б- м-н-ң у-қ-т-м ж-қ- ---------------------------------------- Мен келмеймін, себебі менің уақытым жоқ. 0
Men-k---ey-i-,-s--eb- --a-r-yı s---a--n-ş-r. M__ k_________ s_____ a_______ s_____ n_____ M-n k-l-e-m-n- s-b-b- a-a-r-y- s-n-a- n-ş-r- -------------------------------------------- Men kelmeymin, sebebi awa-rayı sonday naşar.
De ce nu rămâi? Сен --ге-қал-ай-ың? С__ н___ қ_________ С-н н-г- қ-л-а-с-ң- ------------------- Сен неге қалмайсың? 0
M-n -e--ey-i----e---i-a-a--ayı-----ay--a---. M__ k_________ s_____ a_______ s_____ n_____ M-n k-l-e-m-n- s-b-b- a-a-r-y- s-n-a- n-ş-r- -------------------------------------------- Men kelmeymin, sebebi awa-rayı sonday naşar.
Mai trebuie să lucrez. Мағ-- -л- жұ-ыс------------. М____ ә__ ж____ і____ к_____ М-ғ-н ә-і ж-м-с і-т-у к-р-к- ---------------------------- Маған әлі жұмыс істеу керек. 0
Men kelm-ymi-- s-b---------ay--so-----n-şar. M__ k_________ s_____ a_______ s_____ n_____ M-n k-l-e-m-n- s-b-b- a-a-r-y- s-n-a- n-ş-r- -------------------------------------------- Men kelmeymin, sebebi awa-rayı sonday naşar.
Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. Мен қа-м--мын,---беб- м-----ә-- -ұ-ы- іс--у--е-ек. М__ қ_________ с_____ м____ ә__ ж____ і____ к_____ М-н қ-л-а-м-н- с-б-б- м-ғ-н ә-і ж-м-с і-т-у к-р-к- -------------------------------------------------- Мен қалмаймын, себебі маған әлі жұмыс істеу керек. 0
Ol ne---k-lme---? O_ n___ k________ O- n-g- k-l-e-d-? ----------------- Ol nege kelmeydi?
De ce plecaţi deja? Сі---ег- е----кет-- б------? С__ н___ е___ к____ б_______ С-з н-г- е-т- к-т-п б-р-с-з- ---------------------------- Сіз неге ерте кетіп барасыз? 0
Ol --g--kel-e--i? O_ n___ k________ O- n-g- k-l-e-d-? ----------------- Ol nege kelmeydi?
Sunt obosit. М---ша-ша---. М__ ш________ М-н ш-р-а-ы-. ------------- Мен шаршадым. 0
O- -eg- k-l-e--i? O_ n___ k________ O- n-g- k-l-e-d-? ----------------- Ol nege kelmeydi?
Plec pentru că sunt obosit. М----е---ін--с-б-бі ш-р--ды-. М__ к_______ с_____ ш________ М-н к-т-м-н- с-б-б- ш-р-а-ы-. ----------------------------- Мен кетемін, себебі шаршадым. 0
O-ı -------- ---. O__ ş_______ j___ O-ı ş-q-r-a- j-q- ----------------- Onı şaqırğan joq.
De ce plecaţi deja? Сіз----- -рт- кетіп ба---ы-? С__ н___ е___ к____ б_______ С-з н-г- е-т- к-т-п б-р-с-з- ---------------------------- Сіз неге ерте кетіп барасыз? 0
O-- -a-ı---n-j--. O__ ş_______ j___ O-ı ş-q-r-a- j-q- ----------------- Onı şaqırğan joq.
Este deja târziu. Ке--болы- кет-і. К__ б____ к_____ К-ш б-л-п к-т-і- ---------------- Кеш болып кетті. 0
O-- ---ı-ğan -oq. O__ ş_______ j___ O-ı ş-q-r-a- j-q- ----------------- Onı şaqırğan joq.
Plec pentru că deja este târziu. Ме--ке------ -----і кеш бол-----тті. М__ к_______ с_____ к__ б____ к_____ М-н к-т-м-н- с-б-б- к-ш б-л-п к-т-і- ------------------------------------ Мен кетемін, себебі кеш болып кетті. 0
Ol---lmey-i---eb--i--n- -a-ı-ğ-n j-q. O_ k________ s_____ o__ ş_______ j___ O- k-l-e-d-, s-b-b- o-ı ş-q-r-a- j-q- ------------------------------------- Ol kelmeydi, sebebi onı şaqırğan joq.

Limba maternă = emoţională, limba străină = raţională ?

Când învăţăm limbi străine, ne stimulăm creierul. Gândirea noastră se schimbă în timp ce invăţăm. Devenim mai creativi şi mai flexibili. Gândirea complexă are loc mai uşor la persoanele multilingve. Memoria este exersată prin învăţare. Cu cât învăţăm mai mult, cu atât memoria funcţionează mai bine. Persoanele care au învăţat mai multe limbi, învaţă alte lucruri mult mai repede. Se se pot concentra mai mult timp asupra unui lucru. Iată de ce acestea pot rezolva probleme mult mai repede. Persoanele multilingve pot, de asemenea, să ia decizii mult mai uşor. Dar modul în care iau decizii depinde şi de limbă. Limba în care gândim ne influenţează deciziile. Psihologii au examinat mai mulţi subiecţi. Toţi subiecţii erau bilingvi. Mai vorbeau încă o limbă pe lângă cea maternă. Subiecţii trebuiau să răspundă la o întrebare. Era vorba despre cum rezolvau o problemă. Subiecţii trebuiau să aleagă între două opţiuni. Una dintre ele era mai riscantă decât cealaltă. Persoanele examinate trebuiau să răspundă la întrebare în cele două limbi. Şi răspunsurile se schimbau când limbile se schimbau! Când vorbeau limba maternă, subiecţii alegeau riscul. Dar când vorbeau limba străină, luau decizii mai sigure. După această experienţă, subiecţii trebuiau să facă pariuri. Aici, s-a constatat o diferenţă clară. Când foloseau limba străină, erau mai raţionali. Cercetătorii cred că ne concentrăm mai mult când vine vorba de limba străină. Şi asta se întâmplă pentru că luăm deciziile raţional, nu emoţional.