Guia de conversação

px No hotel – reclamações   »   ml ഹോട്ടലിൽ - പരാതികൾ

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

No hotel – reclamações

28 [ഇരുപത്തിയെട്ട്]

28 [irupathiyettu]

ഹോട്ടലിൽ - പരാതികൾ

hottalil - paraathikal

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Malaiala Tocar mais
O chuveiro não funciona. ഷവർ-പ--വ-ത്-ിക-ക-ന്ന---ല. ഷ__ പ്____________ ഷ-ർ പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. ------------------------- ഷവർ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
h--tali- --pa-aat--k-l h_______ - p__________ h-t-a-i- - p-r-a-h-k-l ---------------------- hottalil - paraathikal
Não há água quente. ചൂ---െ-്ളമ-ല--. ചൂ________ ച-ട-വ-ള-ള-ി-്-. --------------- ചൂടുവെള്ളമില്ല. 0
hotta----- par---hi--l h_______ - p__________ h-t-a-i- - p-r-a-h-k-l ---------------------- hottalil - paraathikal
Pode mandar consertar isto? ന--്ങൾ-്ക് ഇ-്-ശ---ാക-ക-ൻ കഴ-യുമോ? നി_____ ഇ_ ശ_____ ക____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-് ശ-ി-ാ-്-ാ- ക-ി-ു-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ശരിയാക്കാൻ കഴിയുമോ? 0
s-ava- pr----t---k-nni--a. s_____ p__________________ s-a-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. -------------------------- shavar pravarthikkunnilla.
Não há telefone no quarto. മുറ-യ---ഫോ--ല്-. മു___ ഫോ____ മ-റ-യ-ൽ ഫ-ണ-ല-ല- ---------------- മുറിയിൽ ഫോണില്ല. 0
shavar-p-a-a-t---k--nil--. s_____ p__________________ s-a-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. -------------------------- shavar pravarthikkunnilla.
Não há televisão no quarto. മുറിയ-- ടിവി ഇ---. മു___ ടി_ ഇ___ മ-റ-യ-ൽ ട-വ- ഇ-്-. ------------------ മുറിയിൽ ടിവി ഇല്ല. 0
s---ar-p---ar---k---ni-la. s_____ p__________________ s-a-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. -------------------------- shavar pravarthikkunnilla.
O quarto não tem varanda. മു--യ-- ബ-ൽക്കണി--ല്ല. മു___ ബാ____ ഇ___ മ-റ-യ-ൽ ബ-ൽ-്-ണ- ഇ-്-. ---------------------- മുറിയിൽ ബാൽക്കണി ഇല്ല. 0
cho-du---la-ill-. c________________ c-o-d-v-l-a-i-l-. ----------------- chooduvellamilla.
O quarto é muito barulhento. മുറ- -ള-െ----മാ-്. മു_ വ__ ബ_____ മ-റ- വ-ര- ബ-ള-ാ-്- ------------------ മുറി വളരെ ബഹളമാണ്. 0
ch----vel--mi---. c________________ c-o-d-v-l-a-i-l-. ----------------- chooduvellamilla.
O quarto é muito pequeno. മ--- വ-ര---െറ-താ--. മു_ വ__ ചെ____ മ-റ- വ-ര- ച-റ-ത-ണ-. ------------------- മുറി വളരെ ചെറുതാണ്. 0
cho-d----la-il--. c________________ c-o-d-v-l-a-i-l-. ----------------- chooduvellamilla.
O quarto é muito escuro. മു-- വളര--ഇരുണ----ണ-. മു_ വ__ ഇ______ മ-റ- വ-ര- ഇ-ു-്-ത-ണ-. --------------------- മുറി വളരെ ഇരുണ്ടതാണ്. 0
ni-galkk- i----s--riya--ka- k--h--u-o? n________ i___ s___________ k_________ n-n-a-k-u i-h- s-a-i-a-k-a- k-z-i-u-o- -------------------------------------- ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo?
O aquecimento não funciona. ച--ാക-കൽ-പ-രവർത---ക----്നി-്ല. ചൂ____ പ്____________ ച-ട-ക-ക- പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. ------------------------------ ചൂടാക്കൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
n-ngal-ku ith- sh----aa-k-n----h-y---? n________ i___ s___________ k_________ n-n-a-k-u i-h- s-a-i-a-k-a- k-z-i-u-o- -------------------------------------- ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo?
O ar- condicionado não funciona. എയർ-കണ---ഷൻ പ----ത-തിക്-ുന്-ില്-. എ__ ക____ പ്____________ എ-ർ ക-്-ീ-ൻ പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. --------------------------------- എയർ കണ്ടീഷൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
ni--al----i--u sha---a--k-n --z-iy-m-? n________ i___ s___________ k_________ n-n-a-k-u i-h- s-a-i-a-k-a- k-z-i-u-o- -------------------------------------- ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo?
A televisão não funciona. ടിവ- ത-ർ---ു. ടി_ ത_____ ട-വ- ത-ർ-്-ു- ------------- ടിവി തകർന്നു. 0
m-r-yil-fon----. m______ f_______ m-r-y-l f-n-l-a- ---------------- muriyil fonilla.
Não gosto. എന--്ക- --്--ഷ്-മല--. എ___ ഇ_ ഇ______ എ-ി-്-് ഇ-് ഇ-്-മ-്-. --------------------- എനിക്ക് ഇത് ഇഷ്ടമല്ല. 0
mur---- -on-lla. m______ f_______ m-r-y-l f-n-l-a- ---------------- muriyil fonilla.
É muito caro. അ-് -ന-ക്ക് ---െ---ല-----ത--്. അ_ എ___ വ__ ചെ_______ അ-് എ-ി-്-് വ-ര- ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ------------------------------ അത് എനിക്ക് വളരെ ചെലവേറിയതാണ്. 0
mu-i-il-fo-i--a. m______ f_______ m-r-y-l f-n-l-a- ---------------- muriyil fonilla.
Tem alguma coisa mais barata? വ-ലകു-ഞ്--എ-്---്-ി-ു- --ങ്---ടെ----ിലു-്--ാ? വി_____ എ_____ നി____ കൈ_____ വ-ല-ു-ഞ-ഞ എ-്-െ-്-ി-ു- ന-ങ-ങ-ു-െ ക-യ-ല-ണ-ട-ാ- --------------------------------------------- വിലകുറഞ്ഞ എന്തെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ കൈയിലുണ്ടോ? 0
mu----l t- -l--. m______ t_ i____ m-r-y-l t- i-l-. ---------------- muriyil tv illa.
Existe algum albergue aqui perto? ഇ-ി-െ അ-ു-്-്-ഒര--യൂ---് --സ---റ--ഉ-്-ോ? ഇ__ അ___ ഒ_ യൂ__ ഹോ____ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു യ-ത-ത- ഹ-സ-റ-റ- ഉ-്-ോ- ---------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു യൂത്ത് ഹോസ്റ്റൽ ഉണ്ടോ? 0
m--iy-- -v -l--. m______ t_ i____ m-r-y-l t- i-l-. ---------------- muriyil tv illa.
Existe alguma pensão aqui perto? ഇ-ിട- --ുത്-് ഗസ-റ്റ് ---- ----ോ? ഇ__ അ___ ഗ___ ഹൗ_ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഗ-്-്-് ഹ-സ- ഉ-്-ോ- --------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഗസ്റ്റ് ഹൗസ് ഉണ്ടോ? 0
m-ri-il tv--l--. m______ t_ i____ m-r-y-l t- i-l-. ---------------- muriyil tv illa.
Existe algum restaurante aqui perto? ഇ-ി-- -ടു--ത്-ഒര--റ-സ്റ-റോ-ന--് ഉണ--ോ? ഇ__ അ___ ഒ_ റെ______ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു റ-സ-റ-റ-റ-്-് ഉ-്-ോ- -------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു റെസ്റ്റോറന്റ് ഉണ്ടോ? 0
muriyil ---lkk-ni illa. m______ b________ i____ m-r-y-l b-a-k-a-i i-l-. ----------------------- muriyil baalkkani illa.

Línguas positivas, Línguas negativas

A maior parte das pessoas é otimista ou pessimista. O mesmo aplica-se às línguas! Os pesquisadores científicos interessam-se, cada vez mais, pelo estudo do vocabulário das línguas. Os resultados a que chegam podem ser, muitas vezes, surpreendentes. No inglês, por exemplo, existem mais palavras negativas do que positivas. Há quase o dobro das palavras para expressarem as emoções negativas. Nas sociedades ocidentais, o vocabulário condiciona os falantes. Nestas sociedades, as pessoas queixam-se com frequência. Ao mesmo tempo que também criticam muitas coisas. De um modo geral, preferem usar antes um tom linguístico marcadamente negativo. Mas as palavras negativas podem ser interessantes por um outro motivo. É que elas contêm informações mais interessantes do que as expressões positivas. A razão deste fenômeno pode estar associada à nossa própria evolução. Reconhecer o perigo sempre foi importante para todos os seres vivos. Tinham que reagir aos riscos, de uma forma rápida. Além do fato de quererem avisar os outros acerca desses perigos. Para tal, era necessário transmitir informação com rapidez. Era preciso dizer o máximo possível com o menor número de palavras. Tirando isto, uma linguagem negativa não apresenta nenhum benefício. E isto é fácil de se compreender. As pessoas que usam muitas palavras negativas não são certamente muito queridas. Além disso, a linguagem negativa afeta as nossas emoções. Por outro lado, uma linguagem positiva pode ter efeitos positivos. As pessoas que encaram tudo de uma forma positiva têm mais sucesso na vida profissional. Desta maneira, devemos ser mais cautelosos ao usarmos a nossa língua. Porque nós podemos escolher as palavras que queremos utilizar. E através da nossa língua criamos também a nossa realidade. Então, já sabe: Fale de uma forma positiva!