Guia de conversação

pt Perguntas – passado 2   »   px Perguntas – passado 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Português (BR) Tocar mais
Que gravata é que usaste? Qu- grava-a v-cê-u-o-? Q__ g______ v___ u____ Q-e g-a-a-a v-c- u-o-? ---------------------- Que gravata você usou? 0
Que carro é que compraste? Que---rr--v-cê-co-pr--? Q__ c____ v___ c_______ Q-e c-r-o v-c- c-m-r-u- ----------------------- Que carro você comprou? 0
Que jornal é que assinaste? Q-- j-r--- vo-ê --s----? Q__ j_____ v___ a_______ Q-e j-r-a- v-c- a-s-n-u- ------------------------ Que jornal você assinou? 0
Quem é que você viu? Q-e---o-ê v--? Q___ v___ v___ Q-e- v-c- v-u- -------------- Quem você viu? 0
Quem é que você encontrou? Que- v--ê e-c-n---u? Q___ v___ e_________ Q-e- v-c- e-c-n-r-u- -------------------- Quem você encontrou? 0
Quem é que você reconheceu? Qu-- v-cê reco--ec--? Q___ v___ r__________ Q-e- v-c- r-c-n-e-e-? --------------------- Quem você reconheceu? 0
Quando é que você se levantou? Qu--d----cê----levant-u? Q_____ v___ s_ l________ Q-a-d- v-c- s- l-v-n-o-? ------------------------ Quando você se levantou? 0
Quando é que você começou? Q-a--- --c- ----ç--? Q_____ v___ c_______ Q-a-d- v-c- c-m-ç-u- -------------------- Quando você começou? 0
Quando é que você terminou? Q-and- -ocê t-rmino-? Q_____ v___ t________ Q-a-d- v-c- t-r-i-o-? --------------------- Quando você terminou? 0
Porque é que você acordou? Por--u- - --e-a-o-dou? P__ q__ é q__ a_______ P-r q-e é q-e a-o-d-u- ---------------------- Por que é que acordou? 0
Porque é que você quis ser professor? Por-que é-q----e-t----u-pr-fe-sor? P__ q__ é q__ s_ t_____ p_________ P-r q-e é q-e s- t-r-o- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Por que é que se tornou professor? 0
Porque é que você apanhou um táxi? P-- --- é --e pe-ou um ----? P__ q__ é q__ p____ u_ t____ P-r q-e é q-e p-g-u u- t-x-? ---------------------------- Por que é que pegou um táxi? 0
De onde é que você veio? De o-d- v----v-i-? D_ o___ v___ v____ D- o-d- v-c- v-i-? ------------------ De onde você veio? 0
Para onde é que você foi? P-r- --d- v-cê -o-? P___ o___ v___ f___ P-r- o-d- v-c- f-i- ------------------- Para onde você foi? 0
Onde é que você esteve? O--- v--- es--v-? O___ v___ e______ O-d- v-c- e-t-v-? ----------------- Onde você esteve? 0
Quem é que ajudaste? A---em vo-ê-a--d--? A q___ v___ a______ A q-e- v-c- a-u-o-? ------------------- A quem você ajudou? 0
A quem é que escreveste? P--- --e- vo-- e-c-e--u? P___ q___ v___ e________ P-r- q-e- v-c- e-c-e-e-? ------------------------ Para quem você escreveu? 0
A quem é que respondeste? Pa-a --e--v-c- re-p-----? P___ q___ v___ r_________ P-r- q-e- v-c- r-s-o-d-u- ------------------------- Para quem você respondeu? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir exatamente diferentes ruídos. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os investigadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte dos sujeitos envolvidos no estudo era bilingue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de uns auriculares. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletródos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilingues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que os sujeitos monolingues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilingues. O resultado desta experiência surpreendeu os investigadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de perceção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilingues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os investigadores estão agora a testar o modo como os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar do facto de aprendermos novas línguas numa fase mais tardia da nossa vida...