Taalgids

nl Possessief pronomen 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Possessief pronomen 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
ik – mijn м---- --і-н-ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
Tä-el-ik--s--dig- 1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Ik vind mijn sleutel niet. М-н-өз к-лтім----а-а а---- ж---р-ын. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Tä---dik-----d-g--1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Ik vind mijn treinkaartje niet. Мен--и-е-ім-і---б--а-май жаты-мын. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
m---–-özi---ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
jij – jouw / je се--– --ің-ің с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
m------zimniñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Heb je je sleutel gevonden? С-н ----ілті--і т------б-? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
men-–----m--ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Heb je je treinkaartje gevonden? С-- ө- б-л--і--і -а---- ба? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Me---- k-lt--d- t-ba -l-a---a---m-n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
hij – zijn ол -----ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
M---öz-kil---di----a---m-y--a------. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Weet je waar zijn sleutel is? Он-------і ------еке--н-бі-ес-ң --? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
M-- ö- k--timdi--a-a--lm-- jatırm--. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Weet je waar zijn treinkaartje is? О--ң ---еті қ-йда -к--ін б---с-ң---? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Me- b-l--i--i----a--l-a- jatır---. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
zij – haar о--– о--ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Men -ïl-t-mdi-t-b- --m-y-jat-r---. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Haar geld is weg. Он-ң---ш-сы--оғ--ды. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
Me- -ïlet-mdi --b--a-----j-tı-m-n. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
En haar kredietkaart is ook weg. О--ң ---ие-к---ас- -- ж-қ. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
se- – -ziñ-iñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
wij – ons б-- – --здің б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
sen --öz-ñ--ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Onze opa is ziek. Б--д-ң -там-з-ауы--п қ-лды. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
se- –-öz-ñniñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Onze oma is gezond. Б-зд-ң -же-і-дің-д--- с--. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
S-- ö- k---iñdi t-p-ı----? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
jullie – jullie се- --с--д--дің с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
Sen--z k---i--i---pt-ñ-ba? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Kinderen, waar is jullie vader? Бал--ар, с-н--р-----к--е-і- қ-й--? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
Se- öz-ki-t-ñ-i----tıñ-ba? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Kinderen, waar is jullie moeder? Б--ал-р----------ң анал---ң-қ--да? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
Sen -z---l---ñdi tap-ıñ-b-? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?

Creatieve taal

Creativiteit is tegenwoordig een belangrijk kenmerk. Iedereen wil creatief te zijn. Omdat creatieve mensen als intelligent worden beschouwd. Ook onze taal zou creatief moeten zijn. Vroeger werd er geprobeerd om zo nauwkeurig mogelijk te spreken. Tegenwoordig moeten ze in staat zijn om zo creatief mogelijk te spreken. De reclame en de nieuwe media zijn hiervan een voorbeeld. Ze laten zien hoe u met taal kunt spelen. Voor ongeveer 50 jaar neemt de betekenis van creativiteit toe. Zelfs het onderzoek houdt zich bezig met dit fenomeen. Psychologen, pedagogen en filosofen onderzoeken creatieve processen. Creativiteit wordt daarbij gedefinieerd als het vermogen om iets nieuws te creëren. Een creatieve spreker produceert ook nieuwe taalvormen. Het kunnen woorden of grammaticale structuren zijn. Taalkundigen herkennen een creatieve taal wanneer deze gaat veranderen. Maar niet alle mensen begrijpen nieuwe taalelementen. Er is kennis nodig om de creatieve taal te begrijpen. Men moet weten hoe de taal functioneert En de wereld begrijpen waarin de sprekers leven. Alleen dan kan men begrijpen wat ze te zeggen hebben. Een voorbeeld hiervan is de jeugdtaal. Kinderen en jongeren vinden altijd weer nieuwe termen uit. Volwassenen kunnen vaak deze woorden niet begrijpen. Er zijn ondertussen woordenboeken in omloop die de jeugdtaal gaan uitleggen. Maar ze zijn meestal al na één generatie verouderd! Creatieve taal kan echter worden geleerd. Trainers bieden hiervoor verschillende cursussen aan. De belangrijkste regel is altijd: Activeer je innerlijke stem!