Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 1   »   ro La restaurant 1

29 [dvidešimt devyni]

Restorane 1

Restorane 1

29 [douăzeci şi nouă]

La restaurant 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
Ar šis stalas laisvas? Este liberă ----? E___ l_____ m____ E-t- l-b-r- m-s-? ----------------- Este liberă masa? 0
Prašau duoti valgiaraštį. Îm- ---ce-i--ă rog-un-me-i-. Î__ a______ v_ r__ u_ m_____ Î-i a-u-e-i v- r-g u- m-n-u- ---------------------------- Îmi aduceţi vă rog un meniu. 0
Ką galite pasiūlyti? Ce-îmi pute-- r-c------? C_ î__ p_____ r_________ C- î-i p-t-ţ- r-c-m-n-a- ------------------------ Ce îmi puteţi recomanda? 0
(Aš) norėčiau alaus. Aş----- o -e-e. A_ d___ o b____ A- d-r- o b-r-. --------------- Aş dori o bere. 0
(Aš) norėčiau mineralinio vandens. A--do-i-o---ă --n--al-. A_ d___ o a__ m________ A- d-r- o a-ă m-n-r-l-. ----------------------- Aş dori o apă minerală. 0
(Aš) norėčiau apelsinų sulčių. Aş dori-u- --- d- --rt--al-. A_ d___ u_ s__ d_ p_________ A- d-r- u- s-c d- p-r-o-a-e- ---------------------------- Aş dori un suc de portocale. 0
(Aš) norėčiau kavos. A- -ori - --f-a. A_ d___ o c_____ A- d-r- o c-f-a- ---------------- Aş dori o cafea. 0
(Aš) norėčiau kavos su pienu. Aş dori-o-c-f-- c---a---. A_ d___ o c____ c_ l_____ A- d-r- o c-f-a c- l-p-e- ------------------------- Aş dori o cafea cu lapte. 0
Prašau su cukrumi. Cu -ahăr- -ă--o-. C_ z_____ v_ r___ C- z-h-r- v- r-g- ----------------- Cu zahăr, vă rog. 0
(Aš) Norėčiau arbatos. Do-e----n cea-. D_____ u_ c____ D-r-s- u- c-a-. --------------- Doresc un ceai. 0
(Aš) Norėčiau arbatos su citrina. D----c-un---a- c- lăm-ie. D_____ u_ c___ c_ l______ D-r-s- u- c-a- c- l-m-i-. ------------------------- Doresc un ceai cu lămâie. 0
(Aš) Norėčiau arbatos su pienu. Do-e-------e-- -- -a-te. D_____ u_ c___ c_ l_____ D-r-s- u- c-a- c- l-p-e- ------------------------ Doresc un ceai cu lapte. 0
Ar turite cigarečių? A-eţi--i-ă-i? A____ ţ______ A-e-i ţ-g-r-? ------------- Aveţi ţigări? 0
Ar turite peleninę? A-e------c-u-i--ă? A____ o s_________ A-e-i o s-r-m-e-ă- ------------------ Aveţi o scrumieră? 0
Ar turite ugnies / žiebtuvėlį? A-eţ----c? A____ f___ A-e-i f-c- ---------- Aveţi foc? 0
Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės). Îm---i-se-te o-fu----i--. Î__ l_______ o f_________ Î-i l-p-e-t- o f-r-u-i-ă- ------------------------- Îmi lipseşte o furculiţă. 0
Man trūksta peilio (Nėra peilio). Îm- ----eş-- u---u-it. Î__ l_______ u_ c_____ Î-i l-p-e-t- u- c-ţ-t- ---------------------- Îmi lipseşte un cuţit. 0
Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto). Î-i--i--eş-- --l--gu--. Î__ l_______ o l_______ Î-i l-p-e-t- o l-n-u-ă- ----------------------- Îmi lipseşte o lingură. 0

Gramatika neleidžia meluoti!

Kiekviena kalba turi ją išskiriančių bruožų. Tačiau kai kurios kalbos turi visiškai unikalių savybių. Tarp tokių kalbų yra tirijo kalba. Tirijo kalba – tai Pietų Amerikos indėnų kalba. Brazilijoje ir Suriname ja kalba apie 2000 žmonių. Ši kalba ypatinga savo gramatika. Ji priverčia kalbėtojus nuolatos kalbėti tiesą. Dėl to kalta speciali galūnė. Ji pridedama prie veiksmažodžių galūnių. Ši galūnė parodo, ar sakinyje sakoma teisybė. Paprastas pavyzdys padės paaiškinti, kaip tai vyksta. Paimkime tokį sakinį: „Vaikas išėjo į mokyklą“. Tirijo kalboje kalbėtojas turi prie veiksmažodžio pridėti atitinkamą galūnę. Ta galūnė turi atskleisti, ar jis pats matė tą vaiką išeinant. Tačiau jis taip pat gali pasakyti, kad tai jam žinoma tik iš pokalbių su kitais. Galūnė taip pat gali pasakyti, kad kalbėtojo žiniomis, tai yra melas. Taigi kalbėtojas turi žinoti, ką kalba. Tiksliau, jis turi sugebėti perteikti teiginio teisingumą. Taip jis negali nieko nuslėpti ar pagražinti. Jei kalbėtojas neprideda galūnės, jis laikomas melagiu. Suriname oficialioji kalba yra olandų. Vertimas iš olandų į tirijo kalbą neretai tampa problematiškas. Mat dauguma kalbų nėra tokios tikslios. Jos leidžia kalbėtojams išsisukti. Todėl vertėjai ne visada patvirtina tiesą to, ką sako. Bendravimas su tirijo kalbos atstovais tampa sudėtingas. Galbūt tokios galūnės praverstų ir kitoms kalboms? Ir ne tik politikų kalbai...