Pasikalbėjimų knygelė

lt Pirkiniai   »   ro Cumpărături

54 [penkiasdešimt keturi]

Pirkiniai

Pirkiniai

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
(Aš) norėčiau pirkti dovaną. Vre----- -um-ăr un-c-do-. V____ s_ c_____ u_ c_____ V-e-u s- c-m-ă- u- c-d-u- ------------------------- Vreau să cumpăr un cadou. 0
Bet ką nors nebrangaus. D---n--ic -r-- -c-mp. D__ n____ p___ s_____ D-r n-m-c p-e- s-u-p- --------------------- Dar nimic prea scump. 0
Gal rankinę? P---e-o-g-antă? P____ o g______ P-a-e o g-a-t-? --------------- Poate o geantă? 0
Kokios spalvos norėtumėte? Ce cu--a-- --ri-i? C_ c______ d______ C- c-l-a-e d-r-ţ-? ------------------ Ce culoare doriţi? 0
Juodą, rudą ar baltą? Ne-r-- m-r- s------? N_____ m___ s__ a___ N-g-u- m-r- s-u a-b- -------------------- Negru, maro sau alb? 0
Didelę ar mažą? Un--m-re-sa- u-- m-că? U__ m___ s__ u__ m____ U-a m-r- s-u u-a m-c-? ---------------------- Una mare sau una mică? 0
Ar galiu šitą pasižiūrėti? Po-------ăd p--ac-ast-? P__ s__ v__ p_ a_______ P-t s-o v-d p- a-e-s-a- ----------------------- Pot s-o văd pe aceasta? 0
Ar ji odinė? Est- d----ie-e? E___ d__ p_____ E-t- d-n p-e-e- --------------- Este din piele? 0
Ar ji iš odos pakaitalo? Sa- est----- materi-------etic? S__ e___ d__ m_______ s________ S-u e-t- d-n m-t-r-a- s-n-e-i-? ------------------------------- Sau este din material sintetic? 0
Žinoma, iš odos. D-- ----e- -o----. D__ p_____ n______ D-n p-e-e- n-r-a-. ------------------ Din piele, normal. 0
Tai labai gera kokybė. Es-e-o -alita----eoseb-- ---b-nă. E___ o c_______ d_______ d_ b____ E-t- o c-l-t-t- d-o-e-i- d- b-n-. --------------------------------- Este o calitate deosebit de bună. 0
Ir rankinė tikrai nebrangi. Ş---e-nta------ --rită-p----l. Ş_ g_____ c____ m_____ p______ Ş- g-a-t- c-i-r m-r-t- p-e-u-. ------------------------------ Şi geanta chiar merită preţul. 0
Ji man patinka. A-eea -----la-e. A____ î__ p_____ A-e-a î-i p-a-e- ---------------- Aceea îmi place. 0
Aš ją perku. Pe-a---- o --u. P_ a____ o i___ P- a-e-a o i-u- --------------- Pe aceea o iau. 0
Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? O-p-- ev-n-ual schimb-? O p__ e_______ s_______ O p-t e-e-t-a- s-h-m-a- ----------------------- O pot eventual schimba? 0
Savaime suprantama. Bi---n-eles. B___________ B-n-î-ţ-l-s- ------------ Bineînţeles. 0
Mes ją supakuosime kaip dovaną. O îm-ach--ăm---nt-u --d-u. O î_________ p_____ c_____ O î-p-c-e-ă- p-n-r- c-d-u- -------------------------- O împachetăm pentru cadou. 0
Štai ten yra kasa. Di-c--- e------si-ria. D______ e___ c________ D-n-o-o e-t- c-s-e-i-. ---------------------- Dincolo este casieria. 0

Kas ką supranta?

Pasaulyje gyvena apie 7 milijardai žmonių. Ir visi kalba kokia nors kalba. Deja, bet ta kalba ne visada yra ta pati. Tad, norėdami susikalbėti su kitomis tautomis, turime išmokti kalbų. O tai neretai vargina. Tačiau yra kalbų, kurios yra labai panašios. Tie žmonės geriau vienas kitą suprantą net neišmokę kitos kalbos. Tai vadinama abipusiu suprantamumu . Išskiriami du jo variantai. Pirmasis vadinamas žodiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalbėtojai supranta vienas kitą kalbėdami. Tačiau jie nesupranta rašytinės kitos kalbos sistemos. Taip yra todėl, kad kalbos skiriasi rašytinėmis formomis. To pavyzdžiai yra indų ir urdu kalbos. Antrasis variantas vadinamas rašytiniu abipusiu suprantamumu. Tokiu atveju kalba suprantama ašytinėje savo formoje. Tačiau kalbėdami šių kalbų atstovai vienas kito nesupranta. Taip yra todėl, kad jų tarimas yra labai skirtingas. To pavyzdžiai būtų vokiečių ir olandų kalbos. Artimiausios kalbos yra susijusios tiek rašyba, tiek tarimu. Tai reiškia, kad jos yra abipusiai suprantamos tiek šnekamąja, tiek rašytine forma. To pavyzdžiai būtų rusų ir ukrainiečių bei tailandiečių ir laosiečių kalba. Taip pat yra ir asimetrinė abipusio suprantamumo forma. Taip nutinka, kai kalbėtojai vienas kitą supranta nevienodai. Portugalai supranta ispanus geriau nei ispanai supranta portugalus. Austrai supranta vokiečius geriau nei vokiečiai austrus. Šiuose pavyzdžiuose kliūtimi tampa tarimas ir dialektas. Tas, kas nori tikrai gerai pasikalbėti, turi išmokti ką nors naujo...