Il viaggio è stato bello ma faticoso.
ጉ-ዞ-ጽቡ- ኔሩ--ግ- ኣ-ዩ--ድ-- ኔሩ።
ጉ__ ጽ__ ኔ__ ግ_ ኣ__ ኣ___ ኔ__
ጉ-ዞ ጽ-ቕ ኔ-፣ ግ- ኣ-ዩ ኣ-ካ- ኔ-።
---------------------------
ጉዕዞ ጽቡቕ ኔሩ፣ ግን ኣዝዩ ኣድካሚ ኔሩ።
0
d-r--- -esit-t--a----ti
d_____ m_______________
d-r-b- m-s-t-t-’-m-r-t-
-----------------------
diribi mesitets’amirati
Il viaggio è stato bello ma faticoso.
ጉዕዞ ጽቡቕ ኔሩ፣ ግን ኣዝዩ ኣድካሚ ኔሩ።
diribi mesitets’amirati
Il treno era in orario ma affollatissimo.
እቲ ባቡር-ኣ- -ዓ- መጺ--ግን---ዕ--መ----ይራ።
እ_ ባ__ ኣ_ ሰ__ መ__ ግ_ ብ___ መ__ ነ___
እ- ባ-ር ኣ- ሰ-ታ መ-ኣ ግ- ብ-ዕ- መ-ኣ ነ-ራ-
----------------------------------
እቲ ባቡር ኣብ ሰዓታ መጺኣ ግን ብጣዕሚ መሊኣ ነይራ።
0
d----i -e---ets’---r-ti
d_____ m_______________
d-r-b- m-s-t-t-’-m-r-t-
-----------------------
diribi mesitets’amirati
Il treno era in orario ma affollatissimo.
እቲ ባቡር ኣብ ሰዓታ መጺኣ ግን ብጣዕሚ መሊኣ ነይራ።
diribi mesitets’amirati
L’albergo era accogliente ma troppo caro.
እቲ ሆተል ም----ዩ-ኔ- ግን--ዝዩ---ር -ዩ-።
እ_ ሆ__ ም__ ኢ_ ኔ_ ግ_ ኣ__ ክ__ እ_ ።
እ- ሆ-ል ም-እ ኢ- ኔ- ግ- ኣ-ዩ ክ-ር እ- ።
--------------------------------
እቲ ሆተል ምቹእ ኢዩ ኔሩ ግን ኣዝዩ ክቡር እዩ ።
0
g---z--t-’ibuk--- -ē--፣ -in- --iyu adik-mī--ē--።
g_____ t________ n____ g___ a____ a______ n____
g-‘-z- t-’-b-k-’- n-r-፣ g-n- a-i-u a-i-a-ī n-r-።
------------------------------------------------
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
L’albergo era accogliente ma troppo caro.
እቲ ሆተል ምቹእ ኢዩ ኔሩ ግን ኣዝዩ ክቡር እዩ ።
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Lui prende o l’autobus o il treno.
ን- -- ---ባ-ር-ይ---።
ን_ ቡ_ ወ_ ባ__ ይ____
ን- ቡ- ወ- ባ-ር ይ-ስ-።
------------------
ንሱ ቡስ ወይ ባቡር ይወስድ።
0
gu‘-----s’----̱-- nēr---gi-i a--yu --i--mī nē-u።
g_____ t________ n____ g___ a____ a______ n____
g-‘-z- t-’-b-k-’- n-r-፣ g-n- a-i-u a-i-a-ī n-r-።
------------------------------------------------
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Lui prende o l’autobus o il treno.
ንሱ ቡስ ወይ ባቡር ይወስድ።
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Lui viene o stasera o domani mattina.
ሎ- ምሸ---ይ ጽባ- ን---ክ-ጽእ‘-።
ሎ_ ም__ ወ_ ጽ__ ን__ ክ______
ሎ- ም-ት ወ- ጽ-ሕ ን-ሆ ክ-ጽ-‘-።
-------------------------
ሎሚ ምሸት ወይ ጽባሕ ንጎሆ ክመጽእ‘ዩ።
0
g---zo -s---u---i-n--u፣ ---i -z--u -dik-mī --r-።
g_____ t________ n____ g___ a____ a______ n____
g-‘-z- t-’-b-k-’- n-r-፣ g-n- a-i-u a-i-a-ī n-r-።
------------------------------------------------
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Lui viene o stasera o domani mattina.
ሎሚ ምሸት ወይ ጽባሕ ንጎሆ ክመጽእ‘ዩ።
gu‘izo ts’ibuḵ’i nēru፣ gini aziyu adikamī nēru።
Lui abita o da noi o in albergo.
ኣ-ና-ወይ ኣብ-----ይቕ--።
ኣ__ ወ_ ኣ_ ሆ__ ይ____
ኣ-ና ወ- ኣ- ሆ-ል ይ-መ-።
-------------------
ኣባና ወይ ኣብ ሆተል ይቕመጥ።
0
it-----ur--ab---e‘-t- m--s’-’a gi-i b---a-im---el----ney--a።
i__ b_____ a__ s_____ m_______ g___ b________ m_____ n______
i-ī b-b-r- a-i s-‘-t- m-t-’-’- g-n- b-t-a-i-ī m-l-’- n-y-r-።
------------------------------------------------------------
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Lui abita o da noi o in albergo.
ኣባና ወይ ኣብ ሆተል ይቕመጥ።
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese.
ንሳ ስፓኛ ከም-’-ን እ------ትዛ--።
ን_ ስ__ ከ_____ እ_____ ት____
ን- ስ-ኛ ከ-ኡ-ው- እ-ግ-ዝ- ት-ረ-።
--------------------------
ንሳ ስፓኛ ከምኡ’ውን እንግሊዝኛ ትዛረብ።
0
i-ī b-buri--bi --‘ata -e--’--a -in--bit-a‘--ī-m------n--ir-።
i__ b_____ a__ s_____ m_______ g___ b________ m_____ n______
i-ī b-b-r- a-i s-‘-t- m-t-’-’- g-n- b-t-a-i-ī m-l-’- n-y-r-።
------------------------------------------------------------
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese.
ንሳ ስፓኛ ከምኡ’ውን እንግሊዝኛ ትዛረብ።
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra.
ንሳ-----ድ---ከ------ኣ- ሎን-ን-ተ-ሚ-።
ን_ ኣ_ ማ___ ከ_____ ኣ_ ሎ___ ተ____
ን- ኣ- ማ-ሪ- ከ-ኡ-ው- ኣ- ሎ-ዶ- ተ-ሚ-።
-------------------------------
ንሳ ኣብ ማድሪድ ከምኡ’ውን ኣብ ሎንዶን ተቐሚጣ።
0
itī -a-uri a-i-se‘-t- -e-s’-’- g-----it’-‘i-ī--e--’- --y---።
i__ b_____ a__ s_____ m_______ g___ b________ m_____ n______
i-ī b-b-r- a-i s-‘-t- m-t-’-’- g-n- b-t-a-i-ī m-l-’- n-y-r-።
------------------------------------------------------------
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra.
ንሳ ኣብ ማድሪድ ከምኡ’ውን ኣብ ሎንዶን ተቐሚጣ።
itī baburi abi se‘ata mets’ī’a gini bit’a‘imī melī’a neyira።
Lei conosce sia la Spagna che l’Inghilterra.
ንሳ-ዓ---ስ-ኛ---ኡ------ዲ -ን-ሊ------ -ያ።
ን_ ዓ_ ን___ ከ_____ ን__ እ____ ት___ እ__
ን- ዓ- ን-ፓ- ከ-ኡ-ው- ን-ዲ እ-ግ-ዝ ት-ል- እ-።
------------------------------------
ንሳ ዓዲ ንስፓኛ ከምኡ’ውን ንዓዲ እንግሊዝ ትፈልጦ እያ።
0
itī -oteli -i--u-i īyu--ē-u-gini--zi---kib-ri-----።
i__ h_____ m______ ī__ n___ g___ a____ k_____ i__ ።
i-ī h-t-l- m-c-u-i ī-u n-r- g-n- a-i-u k-b-r- i-u ።
---------------------------------------------------
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Lei conosce sia la Spagna che l’Inghilterra.
ንሳ ዓዲ ንስፓኛ ከምኡ’ውን ንዓዲ እንግሊዝ ትፈልጦ እያ።
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Lui non è solo stupido ma anche pigro.
ንሱ -ሻ --ይ--ይ-ነ - -ንተላ- ----ኩይ እዩ።
ን_ ዓ_ ጥ__ ዘ___ ስ እ____ ው_ ህ__ እ__
ን- ዓ- ጥ-ይ ዘ-ኮ- ስ እ-ተ-ይ ው- ህ-ይ እ-።
---------------------------------
ንሱ ዓሻ ጥራይ ዘይኮነ ስ እንተላይ ውን ህኩይ እዩ።
0
it- h-teli -ich----īyu ------in---z-----ib------u ።
i__ h_____ m______ ī__ n___ g___ a____ k_____ i__ ።
i-ī h-t-l- m-c-u-i ī-u n-r- g-n- a-i-u k-b-r- i-u ።
---------------------------------------------------
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Lui non è solo stupido ma anche pigro.
ንሱ ዓሻ ጥራይ ዘይኮነ ስ እንተላይ ውን ህኩይ እዩ።
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Lei non è solo carina ma anche intelligente.
ንሳ-ጽብ---ጥራ--ዘይኮነት እን-ላ-----ኣ--ውዓ-ት---።
ን_ ጽ___ ጥ__ ዘ____ እ_______ ኣ______ እ__
ን- ጽ-ቕ- ጥ-ይ ዘ-ኮ-ት እ-ተ-ይ-ው- ኣ-ተ-ዓ-ት እ-።
--------------------------------------
ንሳ ጽብቕቲ ጥራይ ዘይኮነት እንተላይ`ውን ኣስተውዓሊት እያ።
0
itī -----i-mich--i-ī-u -ē-u ---i --i-u---bur--iyu-።
i__ h_____ m______ ī__ n___ g___ a____ k_____ i__ ።
i-ī h-t-l- m-c-u-i ī-u n-r- g-n- a-i-u k-b-r- i-u ።
---------------------------------------------------
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Lei non è solo carina ma anche intelligente.
ንሳ ጽብቕቲ ጥራይ ዘይኮነት እንተላይ`ውን ኣስተውዓሊት እያ።
itī hoteli michu’i īyu nēru gini aziyu kiburi iyu ።
Lei non parla solo tedesco ma anche francese.
ንሳ--ርመ-ኛ ጥራይ--ይ-ት---ዛረብ- -ንተ-------ራ-ስ-።
ን_ ጀ____ ጥ__ ኣ____ ት____ እ_______ ፍ_____
ን- ጀ-መ-ኛ ጥ-ይ ኣ-ኮ-ን ት-ረ-፣ እ-ተ-ይ-ው- ፍ-ን-ኛ-
----------------------------------------
ንሳ ጀርመንኛ ጥራይ ኣይኮትን ትዛረብ፣ እንተላይ’ውን ፍራንስኛ።
0
n-s--b-si -e-- b-buri-yi--s-d-።
n___ b___ w___ b_____ y________
n-s- b-s- w-y- b-b-r- y-w-s-d-።
-------------------------------
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Lei non parla solo tedesco ma anche francese.
ንሳ ጀርመንኛ ጥራይ ኣይኮትን ትዛረብ፣ እንተላይ’ውን ፍራንስኛ።
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Io non so suonare né il pianoforte né la chitarra.
ኣነ -ያ---ላ-ጊታ- -ጻ-ት --ክእ--።
ኣ_ ፒ__ ዋ_ ጊ__ ክ___ ኣ______
ኣ- ፒ-ኖ ዋ- ጊ-ር ክ-ወ- ኣ-ክ-ል-።
--------------------------
ኣነ ፒያኖ ዋላ ጊታር ክጻወት ኣይክእልን።
0
n--u b----w-yi --b-r--yi--s--i።
n___ b___ w___ b_____ y________
n-s- b-s- w-y- b-b-r- y-w-s-d-።
-------------------------------
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Io non so suonare né il pianoforte né la chitarra.
ኣነ ፒያኖ ዋላ ጊታር ክጻወት ኣይክእልን።
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Non so ballare né il valzer né la samba.
ኣነ---ሰር-ዓ--ት ሳ-ስ--) ዋ- -ምባ-ክ-----ኣይ-እ--።
ኣ_ ቫ________ ሳ_____ ዋ_ ሳ__ ክ____ ኣ______
ኣ- ቫ-ሰ-(-ይ-ት ሳ-ስ-ት- ዋ- ሳ-ባ ክ-ዕ-ዕ ኣ-ክ-ል-።
----------------------------------------
ኣነ ቫልሰር(ዓይነት ሳዕስዒት) ዋላ ሳምባ ክስዕስዕ ኣይክእልን።
0
n-s- b-s- w-y---ab-----i-e---i።
n___ b___ w___ b_____ y________
n-s- b-s- w-y- b-b-r- y-w-s-d-።
-------------------------------
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Non so ballare né il valzer né la samba.
ኣነ ቫልሰር(ዓይነት ሳዕስዒት) ዋላ ሳምባ ክስዕስዕ ኣይክእልን።
nisu busi weyi baburi yiwesidi።
Non mi piace né l’opera né il balletto.
ኣ---ፕራ----ባ-ት ኣይ-ቱን--።
ኣ_ ኦ__ ዋ_ ባ__ ኣ_______
ኣ- ኦ-ራ ዋ- ባ-ት ኣ-ፈ-ን-የ-
----------------------
ኣነ ኦፕራ ዋላ ባለት ኣይፈቱን‘የ።
0
l-mī --shet- weyi t-’iba--------h- ki------’i-y-።
l___ m______ w___ t_______ n_____ k_____________
l-m- m-s-e-i w-y- t-’-b-h-i n-g-h- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
Non mi piace né l’opera né il balletto.
ኣነ ኦፕራ ዋላ ባለት ኣይፈቱን‘የ።
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
(Quanto) più in fretta lavori, (tanto) più presto finisci.
ቐ-ጢ-ካ ት---፣ ---ፍ---ኣ-ት-ድእ።
ቐ____ ት____ ቀ____ ከ_ ት____
ቐ-ጢ-ካ ት-ር-፣ ቀ-ጢ-ካ ከ- ት-ድ-።
--------------------------
ቐልጢፍካ ትሰርሕ፣ ቀልጢፍካ ከኣ ትውድእ።
0
lo-ī mi-het--w-y- ts-ibaḥi-ni---o-k---t--i’--y-።
l___ m______ w___ t_______ n_____ k_____________
l-m- m-s-e-i w-y- t-’-b-h-i n-g-h- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
(Quanto) più in fretta lavori, (tanto) più presto finisci.
ቐልጢፍካ ትሰርሕ፣ ቀልጢፍካ ከኣ ትውድእ።
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
(Quanto) prima vieni, (tanto) prima puoi andartene.
ኣ---ካ-ት-ጽእ- ኣቐዲም- ክ--ይድ-ት---።
ኣ____ ት____ ኣ____ ክ____ ት____
ኣ-ጊ-ካ ት-ጽ-፣ ኣ-ዲ-ካ ክ-ከ-ድ ት-እ-።
-----------------------------
ኣንጊህካ ትመጽእ፣ ኣቐዲምካ ክትከይድ ትኽእል።
0
l----m---e------i--s’ib-ḥ------h--ki-e-s’i-i‘-u።
l___ m______ w___ t_______ n_____ k_____________
l-m- m-s-e-i w-y- t-’-b-h-i n-g-h- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
(Quanto) prima vieni, (tanto) prima puoi andartene.
ኣንጊህካ ትመጽእ፣ ኣቐዲምካ ክትከይድ ትኽእል።
lomī misheti weyi ts’ibaḥi nigoho kimets’i’i‘yu።
(Quanto) più si invecchia, (tanto) più pigri si diventa.
እ--ኣረ-----ከ-ድ-----ኻ- እ----ካ--ኸይድ ።
እ_ ኣ___ ክ____ እ_____ እ_____ ይ___ ።
እ- ኣ-ግ- ክ-ከ-ድ እ-ከ-ኻ- እ-መ-ኣ- ይ-ይ- ።
----------------------------------
እና ኣረግካ ክትከይድ እንከሎኻ፣ እናመቸኣካ ይኸይድ ።
0
aban- --yi a---h--el- ---̱’-met’i።
a____ w___ a__ h_____ y__________
a-a-a w-y- a-i h-t-l- y-k-’-m-t-i-
----------------------------------
abana weyi abi hoteli yiḵ’imet’i።
(Quanto) più si invecchia, (tanto) più pigri si diventa.
እና ኣረግካ ክትከይድ እንከሎኻ፣ እናመቸኣካ ይኸይድ ።
abana weyi abi hoteli yiḵ’imet’i።