Frasario

it Congiunzioni coordinative   »   es Dobles conjunciones

98 [novantotto]

Congiunzioni coordinative

Congiunzioni coordinative

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Spagnolo Suono di più
Il viaggio è stato bello ma faticoso. El v-aje fue---e -echo, boni-o- ---- d--a--ad- -gotad--. E_ v____ f___ d_ h_____ b______ p___ d________ a________ E- v-a-e f-e- d- h-c-o- b-n-t-, p-r- d-m-s-a-o a-o-a-o-. -------------------------------------------------------- El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador.
Il treno era in orario ma affollatissimo. El --en -asó p--tu--me-te,--e ---ho- -e-----a de-asia---lleno. E_ t___ p___ p____________ d_ h_____ p___ i__ d________ l_____ E- t-e- p-s- p-n-u-l-e-t-, d- h-c-o- p-r- i-a d-m-s-a-o l-e-o- -------------------------------------------------------------- El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno.
L’albergo era accogliente ma troppo caro. El--ot---e--, -e -ec--, con--------- -e-o d-ma-ia-o ---o. E_ h____ e___ d_ h_____ c___________ p___ d________ c____ E- h-t-l e-a- d- h-c-o- c-n-o-t-b-e- p-r- d-m-s-a-o c-r-. --------------------------------------------------------- El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro.
Lui prende o l’autobus o il treno. É--c-ge-- toma--a--) e- -ut-bú- o el-t--n. É_ c___ / t___ (____ e_ a______ o e_ t____ É- c-g- / t-m- (-m-) e- a-t-b-s o e- t-e-. ------------------------------------------ Él coge / toma (am.) el autobús o el tren.
Lui viene o stasera o domani mattina. Él vi----o b--- ho----r-l- n---e - bi-n -a--n--p-r -a-m--ana. É_ v____ o b___ h__ p__ l_ n____ o b___ m_____ p__ l_ m______ É- v-e-e o b-e- h-y p-r l- n-c-e o b-e- m-ñ-n- p-r l- m-ñ-n-. ------------------------------------------------------------- Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana.
Lui abita o da noi o in albergo. Él--- -os-eda-o-e- --e-tr----------n -- ho---. É_ s_ h______ o e_ n______ c___ o e_ u_ h_____ É- s- h-s-e-a o e- n-e-t-a c-s- o e- u- h-t-l- ---------------------------------------------- Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel.
Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese. E--a-h---a --nto -sp-ñ---c----in--és. E___ h____ t____ e______ c___ i______ E-l- h-b-a t-n-o e-p-ñ-l c-m- i-g-é-. ------------------------------------- Ella habla tanto español como inglés.
Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra. El-a-ha----i-o tant---n Madr-d c--o--n--o-d-es. E___ h_ v_____ t____ e_ M_____ c___ e_ L_______ E-l- h- v-v-d- t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ----------------------------------------------- Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres.
Lei conosce sia la Spagna che l’Inghilterra. E--- con-c--t--to-Espa-a-como---glate-r-. E___ c_____ t____ E_____ c___ I__________ E-l- c-n-c- t-n-o E-p-ñ- c-m- I-g-a-e-r-. ----------------------------------------- Ella conoce tanto España como Inglaterra.
Lui non è solo stupido ma anche pigro. Él----------- to------i-o -am--én h-lga--n. É_ n_ s___ e_ t_____ s___ t______ h________ É- n- s-l- e- t-n-o- s-n- t-m-i-n h-l-a-á-. ------------------------------------------- Él no sólo es tonto, sino también holgazán.
Lei non è solo carina ma anche intelligente. Ella -- sól- -s -u-p-,--in- -a-bién--n-elig--te. E___ n_ s___ e_ g_____ s___ t______ i___________ E-l- n- s-l- e- g-a-a- s-n- t-m-i-n i-t-l-g-n-e- ------------------------------------------------ Ella no sólo es guapa, sino también inteligente.
Lei non parla solo tedesco ma anche francese. El-- n---ó-o h--l--al-m------n- ---bié- -r-n---. E___ n_ s___ h____ a______ s___ t______ f_______ E-l- n- s-l- h-b-a a-e-á-, s-n- t-m-i-n f-a-c-s- ------------------------------------------------ Ella no sólo habla alemán, sino también francés.
Io non so suonare né il pianoforte né la chitarra. Y---- sé-to--r ---e----ano-ni l---uit----. Y_ n_ s_ t____ n_ e_ p____ n_ l_ g________ Y- n- s- t-c-r n- e- p-a-o n- l- g-i-a-r-. ------------------------------------------ Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra.
Non so ballare né il valzer né la samba. Yo no--- -ai-a-----el-v--s n---a s---a. Y_ n_ s_ b_____ n_ e_ v___ n_ l_ s_____ Y- n- s- b-i-a- n- e- v-l- n- l- s-m-a- --------------------------------------- Yo no sé bailar ni el vals ni la samba.
Non mi piace né l’opera né il balletto. A--- n-----gu--a ni la ó-er--n--el-ba-let. A m_ n_ m_ g____ n_ l_ ó____ n_ e_ b______ A m- n- m- g-s-a n- l- ó-e-a n- e- b-l-e-. ------------------------------------------ A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet.
(Quanto) più in fretta lavori, (tanto) più presto finisci. Cu---o m-s---p-----r--aj-s, -ás p--n-o term----ás. C_____ m__ r_____ t________ m__ p_____ t__________ C-a-t- m-s r-p-d- t-a-a-e-, m-s p-o-t- t-r-i-a-á-. -------------------------------------------------- Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás.
(Quanto) prima vieni, (tanto) prima puoi andartene. Cuan-o-a---- v-ng-s- ----s ----o-r-- --. C_____ a____ v______ a____ t_ p_____ i__ C-a-t- a-t-s v-n-a-, a-t-s t- p-d-á- i-. ---------------------------------------- Cuanto antes vengas, antes te podrás ir.
(Quanto) più si invecchia, (tanto) più pigri si diventa. C----- ma-o- -e--------o, má- ---o-ó--se vue--e. C_____ m____ s_ h___ u___ m__ c______ s_ v______ C-a-t- m-y-r s- h-c- u-o- m-s c-m-d-n s- v-e-v-. ------------------------------------------------ Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve.

Imparare le lingue con internet

Sempre più gente impara le lingue straniere con internet. Imparare on-line è molto diverso dai vecchi sistemi ideati per apprendere le lingue straniere. Inoltre, ha anche i suoi vantaggi! L’utente stabilisce quando vuole studiare, può decidere quale argomento imparare, quanto tempo al giorno studiare. Lo studio on-line è di tipo intuitivo. Questo vuol dire che si impara la lingua straniera in modo molto naturale, come la imparerebbero i bambini oppure come si imparerebbe in vacanza. L’utente lavora su situazioni simili alla realtà, impara diverse nozioni in diversi contesti. Lo studio è molto attivo e prevede l’utilizzo di cuffie e microfono. Si può anche parlare con i madrelingua, analizzare la propria pronuncia e migliorare sempre di più. Si può comunicare con gli altri all’interno di comunità virtuali. Internet offre la possibilità di imparare con dinamismo. Con le nuove tecnologie digitali si può imparare la lingua ovunque. Questo sistema di apprendimento non è inferiore ai sistemi più tradizionali. Se i programmi sono fatti per bene, possono essere molto efficienti. L’importante è che il programma on-line non sia troppo colorato! Troppa animazione potrebbe distogliere l’attenzione del discente dallo studio della lingua. Il cervello deve elaborare ogni singolo impulso e ciò rischia di sovraccaricare la memoria. Per tale motivo, a volte è meglio imparare in tutta tranquillità sui libri. Però, se si combinano i due metodi, si possono fare subito tanti progressi …