Frasario

it Negazione 1   »   es Negación 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Negazione 1

64 [sesenta y cuatro]

Negación 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Spagnolo Suono di più
Non capisco questa parola. N--entien-o ----ala--a. N_ e_______ l_ p_______ N- e-t-e-d- l- p-l-b-a- ----------------------- No entiendo la palabra.
Non capisco la frase. No-en-ien-o-l--fr-s-. N_ e_______ l_ f_____ N- e-t-e-d- l- f-a-e- --------------------- No entiendo la frase.
Non capisco il significato. (--) no--n-i-n-o -l si-nifi-ado. (___ n_ e_______ e_ s___________ (-o- n- e-t-e-d- e- s-g-i-i-a-o- -------------------------------- (Yo) no entiendo el significado.
l’insegnante el-p-o-e-or e_ p_______ e- p-o-e-o- ----------- el profesor
Capisce l’insegnante? ¿En-i--de--u-te----l pr--eso-? ¿________ (______ a_ p________ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a- p-o-e-o-? ------------------------------ ¿Entiende (usted) al profesor?
Sì, lo capisco bene. S-, -- ---iendo ---n. S__ l_ e_______ b____ S-, l- e-t-e-d- b-e-. --------------------- Sí, lo entiendo bien.
l’insegnante la-pro-e-o-a l_ p________ l- p-o-e-o-a ------------ la profesora
Capisce l’insegnante? ¿En----de ----e-- --la-pr-f--ora? ¿________ (______ a l_ p_________ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a l- p-o-e-o-a- --------------------------------- ¿Entiende (usted) a la profesora?
Sì, la capisco bene. S-, la enti-ndo-bi-n. S__ l_ e_______ b____ S-, l- e-t-e-d- b-e-. --------------------- Sí, la entiendo bien.
la gente l- -en-e l_ g____ l- g-n-e -------- la gente
Capisce la gente? ¿Enti-----(--te-- - -a ---t-? ¿________ (______ a l_ g_____ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a l- g-n-e- ----------------------------- ¿Entiende (usted) a la gente?
No, non la capisco molto bene. N-- no -a ---ie--o --y ---n. N__ n_ l_ e_______ m__ b____ N-, n- l- e-t-e-d- m-y b-e-. ---------------------------- No, no la entiendo muy bien.
l’amica / la ragazza la-n---a l_ n____ l- n-v-a -------- la novia
Ha un’amica / una ragazza? ¿Ti--- -us-e-)---v-a? ¿_____ (______ n_____ ¿-i-n- (-s-e-) n-v-a- --------------------- ¿Tiene (usted) novia?
Sì, ce l’ho. Sí,-t-n----o--a. S__ t____ n_____ S-, t-n-o n-v-a- ---------------- Sí, tengo novia.
la figlia l----ja l_ h___ l- h-j- ------- la hija
Ha una figlia? ¿Tiene-(-st-d) --- hija? ¿_____ (______ u__ h____ ¿-i-n- (-s-e-) u-a h-j-? ------------------------ ¿Tiene (usted) una hija?
No, non ne ho. No, no ten--. N__ n_ t_____ N-, n- t-n-o- ------------- No, no tengo.

I non-vedenti elaborano le lingue in modo più efficiente

Le persone con disabilità visive sentono meglio e riescono a muoversi con maggiore agilità. I non vedenti riescono anche ad elaborare meglio le informazioni linguistiche, secondo diversi studi scientifici condotti in materia. I ricercatori hanno fatto ascoltare alcuni testi ad un campione di individui. Nell’esperimento, la velocità d’eloquio aumentava, ma le persone con disabilità visive riuscivano a comprendere i testi. Le persone senza alcuna disabilità visiva riuscivano a mala pena a capire i testi, perché la velocità era troppo sostenuta. Un altro esperimento ha prodotto risultati simili. Ai vedenti e ai non vedenti venivano fatte ascoltare diverse frasi, una parte delle quali veniva alterata. L’ultima parola veniva sostituita con un’altra priva di significato. Ai partecipanti all’esperimento veniva chiesto di fornire una valutazione di queste frasi e dichiarare se esse avessero o meno un significato. Durante l’esperimento, la loro attività cerebrale veniva monitorata e la frequenza nelle aree della corteccia cerebrale era oggetto di misurazione. In questo modo, veniva rilevata la velocità con cui il cervello elaborava le attività richieste. Nei non vedenti, un determinato segnale risultava molto veloce ed indicava che in quel momento una frase era in corso di valutazione. Nei vedenti, il segnale compariva con netto ritardo. Non è stato rilevato il motivo per il quale i non vedenti riuscivano ad elaborare le informazioni in modo più efficiente. Gli studiosi sostengono la teoria, secondo cui il cervello impiegherebbe intensamente una certa area della corteccia cerebrale. Questa è l’area in cui i vedenti elaborano gli stimoli visivi. Nei non-vedenti, l’area non viene utilizzata per la vista, ma è lì per assolvere “liberamente” altre funzioni. Pertanto, i non-vedenti avrebbero una maggiore capacità di elaborare la lingua …