Frasario

it Negazione 1   »   ko 부정하기 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Negazione 1

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

bujeonghagi 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Coreano Suono di più
Non capisco questa parola. 저--- 단-를--해 못 --. 저_ 그 단__ 이_ 못 해__ 저- 그 단-를 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 단어를 이해 못 해요. 0
b-----gh--i 1 b__________ 1 b-j-o-g-a-i 1 ------------- bujeonghagi 1
Non capisco la frase. 저는-그 문장을 -- - --. 저_ 그 문__ 이_ 못 해__ 저- 그 문-을 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 문장을 이해 못 해요. 0
buje-ng---- 1 b__________ 1 b-j-o-g-a-i 1 ------------- bujeonghagi 1
Non capisco il significato. 저는 그--을 -해-못 -요. 저_ 그 뜻_ 이_ 못 해__ 저- 그 뜻- 이- 못 해-. ---------------- 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 0
j-o--u---e- d-n---le---i--e-mos-ha-yo. j______ g__ d_________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
l’insegnante 선생님 선__ 선-님 --- 선생님 0
je--eu------d---e--e-- -h-- --s--a-y-. j______ g__ d_________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
Capisce l’insegnante? 선생-을---해-? 선___ 이____ 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
j-o-eu--g-- d-n---l-u--ih-- -os ha---. j______ g__ d_________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
Sì, lo capisco bene. 네, - ---요. 네_ 잘 이____ 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
j-o-e-- -e- -un---g-eul-iha--mo----ey-. j______ g__ m__________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
l’insegnante 선-님 선__ 선-님 --- 선생님 0
j-o-e---g-- munj----e-- ihae -o---a---. j______ g__ m__________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
Capisce l’insegnante? 선생----해-요? 선___ 이____ 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
j-o-e-n -e- m-n--n---------e m-- -a--o. j______ g__ m__________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
Sì, la capisco bene. 네--잘 이-해요. 네_ 잘 이____ 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
j---eu---eu --e----ul i-ae -o-------. j______ g__ t________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
la gente 사-들 사__ 사-들 --- 사람들 0
jeo-e-- ge- --eu----l--hae---s--aeyo. j______ g__ t________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
Capisce la gente? 사--을-이해-요? 사___ 이____ 사-들- 이-해-? ---------- 사람들을 이해해요? 0
j---e----e- t-eus-eu- i--e mos-h--yo. j______ g__ t________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
No, non la capisco molto bene. 아니요--- 이해 못 --. 아___ 잘 이_ 못 해__ 아-요- 잘 이- 못 해-. --------------- 아니요, 잘 이해 못 해요. 0
s-o-sa-ng--m s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
l’amica / la ragazza 여자친구 여___ 여-친- ---- 여자친구 0
s-on--e---im s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Ha un’amica / una ragazza? 당-은 ----- 있어-? 당__ 여____ 있___ 당-은 여-친-가 있-요- -------------- 당신은 여자친구가 있어요? 0
seon-aen---m s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Sì, ce l’ho. 네- -어요. 네_ 있___ 네- 있-요- ------- 네, 있어요. 0
s-o-sa-n--im---- --a--a-yo? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
la figlia 딸딸 - 0
s----aeng----eu-----ehaey-? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Ha una figlia? 당신- 딸--있-요? 당__ 딸_ 있___ 당-은 딸- 있-요- ----------- 당신은 딸이 있어요? 0
se--saeng----e-l-ih---a--o? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
No, non ne ho. 아니요, 없어-. 아___ 없___ 아-요- 없-요- --------- 아니요, 없어요. 0
n-- ja- i-aeha-y-. n__ j__ i_________ n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.

I non-vedenti elaborano le lingue in modo più efficiente

Le persone con disabilità visive sentono meglio e riescono a muoversi con maggiore agilità. I non vedenti riescono anche ad elaborare meglio le informazioni linguistiche, secondo diversi studi scientifici condotti in materia. I ricercatori hanno fatto ascoltare alcuni testi ad un campione di individui. Nell’esperimento, la velocità d’eloquio aumentava, ma le persone con disabilità visive riuscivano a comprendere i testi. Le persone senza alcuna disabilità visiva riuscivano a mala pena a capire i testi, perché la velocità era troppo sostenuta. Un altro esperimento ha prodotto risultati simili. Ai vedenti e ai non vedenti venivano fatte ascoltare diverse frasi, una parte delle quali veniva alterata. L’ultima parola veniva sostituita con un’altra priva di significato. Ai partecipanti all’esperimento veniva chiesto di fornire una valutazione di queste frasi e dichiarare se esse avessero o meno un significato. Durante l’esperimento, la loro attività cerebrale veniva monitorata e la frequenza nelle aree della corteccia cerebrale era oggetto di misurazione. In questo modo, veniva rilevata la velocità con cui il cervello elaborava le attività richieste. Nei non vedenti, un determinato segnale risultava molto veloce ed indicava che in quel momento una frase era in corso di valutazione. Nei vedenti, il segnale compariva con netto ritardo. Non è stato rilevato il motivo per il quale i non vedenti riuscivano ad elaborare le informazioni in modo più efficiente. Gli studiosi sostengono la teoria, secondo cui il cervello impiegherebbe intensamente una certa area della corteccia cerebrale. Questa è l’area in cui i vedenti elaborano gli stimoli visivi. Nei non-vedenti, l’area non viene utilizzata per la vista, ma è lì per assolvere “liberamente” altre funzioni. Pertanto, i non-vedenti avrebbero una maggiore capacità di elaborare la lingua …