Frasario

it Persone   »   ps خلک

1 [uno]

Persone

Persone

1 [ یو ]

1 [ یو ]

خلک

ǩlk

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Pashto Suono di più
io ز- ز_ ز- -- زه 0
ز_ ز- -- زه
io e te زه -- -ه ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته 0
ز- -و -ه ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته
noi due م-ږ د---ه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه 0
مو--دواړه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه
lui ه-ه ه__ ه-ه --- هغه 0
ه-ه ه__ ه-ه --- هغه
lui e lei هغ--ا---وی ه__ ا_ د__ ه-ه ا- د-ی ---------- هغه او دوی 0
aǧ--āo --y a__ ā_ d__ a-a ā- d-y ---------- aǧa āo doy
loro due د-ی-دو-ړه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه 0
د-- د-ا-ه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه
l’uomo س-ی س__ س-ی --- سړی 0
سړی س__ س-ی --- سړی
la donna ښځه ښ__ ښ-ه --- ښځه 0
ښځه ښ__ ښ-ه --- ښځه
il bambino ما-وم م____ م-ش-م ----- ماشوم 0
م--وم م____ م-ش-م ----- ماشوم
una famiglia ی-- ک---ۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ 0
یو- کو--ۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ
la mia famiglia زم--کو--ۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ 0
ز---ک--نۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ
La mia famiglia è qui. ز-ا--ور-ۍ-د-ته -ه. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده. 0
زما-ک-ر-- دلته --. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده.
Io sono qui. زه دلته ی-. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم. 0
زه --ته-یم. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم.
Tu sei qui. ت-سو--لته یاست. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
ت--و د-ت---اس-. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
Lui è qui e lei è qui. ه-ه -لته -- ----غ---ل-- --. ه__ د___ د_ ا_ ه__ د___ د__ ه-ه د-ت- د- ا- ه-ه د-ت- د-. --------------------------- هغه دلته دی او هغه دلته ده. 0
aǧ- d----dy----a----lta -a a__ d___ d_ ā_ a__ d___ d_ a-a d-t- d- ā- a-a d-t- d- -------------------------- aǧa dlta dy āo aǧa dlta da
Noi siamo qui. مو- -لته ی-. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو. 0
موږ-دلت- -و. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو.
Voi siete qui. تا-و--لت--یاست. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
تا-- -لت- ی--ت. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
Tutti loro sono qui. د-ی-----دل-ه -ي. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي. 0
د-ی -و--د-ت- -ي. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي.

Le lingue contro l’Alzheimer

Chi desidera mantenere la mente in forma, dovrebbe imparare le lingue. La conoscenza delle lingue straniere può aiutare a scongiurare il pericolo della demenza senile. Questo dato emerge da alcuni studi scientifici, secondo i quali non ha importanza a che età si impara una lingua. La cosa davvero importante è che il cervello venga costantemente allenato. L’apprendimento dei vocaboli attiva diverse aree cognitive. Queste regioni dirigono importanti processi cognitivi. Per questo motivo, i poliglotti sarebbero più attenti e riuscirebbero a concentrarsi meglio. Comunque, parlare molte lingue presenta altri vantaggi. I poliglotti riuscirebbero anche a prendere meglio le decisioni, arrivando prima alla conclusione. Questo vuol dire che il loro cervello ha imparato ad operare per selezione, avendo sempre a disposizione almeno due concetti per riferirsi ad una cosa. Ognuno di questi concetti rappresenta un’opzione possibile. Inoltre, i poliglotti sono inclini a prendere decisioni definitive. Il loro cervello è allenato a scegliere fra più soluzioni; questo allenamento non migliora soltanto il centro della parola, poiché sarebbero molte le aree del cervello a trarre vantaggio dal poliglottismo. La conoscenza delle lingue aiuta ad esercitare anche un migliore controllo cognitivo. E, sebbene non possa essere un rimedio integrale contro l’Alzheimer, nei poliglotti la malattia presenterebbe un decorso più lento. Il loro cervello sembrerebbe reagire meglio alle conseguenze della patologia ed i sintomi della demenza si presenterebbero in modo più flebile in coloro che studiano le lingue. La perdita di memoria e lo stato confusionale sarebbero meno frequenti. In poche parole, imparare le lingue apporta dei benefici tanto ai giovani quanto ai non più giovani. E poi, dopo aver imparato una lingua, impararne un’altra diventa subito più semplice. Piuttosto che ricorrere ai farmaci, utilizziamo il vocabolario!
Lo sapevate?
L'albanese appartiene alle lingue indogermaniche. Non ha però alcuna parentela linguistica con le altre lingue di questo gruppo. Non si conoscono ancora le origini di questa lingua, che oggi si parla principalmente in Albania e Kosovo. E' la lingua madre di circa 6 milioni di persone. Essa si suddivide in due grandi gruppi dialettali. Il fiume Shkumbin rappresenta la linea di confine fra l'area dialettale del nord e del sud. In alcuni punti le differenze sono davvero notevoli. La lingua albanese scritta è stata codificata solo nel XX secolo. Si scrive in caratteri latini. La grammatica presenta similitudini ora con il greco ora con il rumeno. Alcune somiglianze si presentano anche con le lingue slave meridionali. Tutte queste similitudini potrebbero addursi a contatti avvenuti in passato. Chi è interessato alle lingue, deve assolutamente imparare l'albanese! E' infatti una lingua unica nel suo genere!