Buku frase

id Berbelanja   »   uz Xarid qilish

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

54 [ellik tort]

Xarid qilish

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Uzbek Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. M-n s--ga olmo-c----n. M__ s____ o___________ M-n s-v-a o-m-q-h-m-n- ---------------------- Men sovga olmoqchiman. 0
Tapi yang tidak mahal. Lekin-juda-q-mm-t n--sa. L____ j___ q_____ n_____ L-k-n j-d- q-m-a- n-r-a- ------------------------ Lekin juda qimmat narsa. 0
Mungkin sebuah tas tangan? E--imol- su---? E_______ s_____ E-t-m-l- s-m-a- --------------- Ehtimol, sumka? 0
Warna apa yang Anda inginkan? Qa-s---a--n- x-h-a-si-? Q____ r_____ x_________ Q-y-i r-n-n- x-h-a-s-z- ----------------------- Qaysi rangni xohlaysiz? 0
Hitam, cokelat atau putih? Qo-a,---garra-g-yoki-o-? Q____ j________ y___ o__ Q-r-, j-g-r-a-g y-k- o-? ------------------------ Qora, jigarrang yoki oq? 0
Yang besar atau yang kecil? Ka-ta-----ki-k--hi-mi? K______ y___ k________ K-t-a-i y-k- k-c-i-m-? ---------------------- Kattami yoki kichikmi? 0
Bolehkah saya melihatnya? b--i-kors---m-y-imi b___ k_____ m______ b-n- k-r-a- m-y-i-i ------------------- buni korsam maylimi 0
Apakah ini terbuat dari kulit? Bu-ter-mi? B_ t______ B- t-r-m-? ---------- Bu terimi? 0
Atau dari bahan sintetis? Yo---plas----an--i-in--n--? Y___ p_________ q__________ Y-k- p-a-t-k-a- q-l-n-a-m-? --------------------------- Yoki plastikdan qilinganmi? 0
Tentu saja dari kulit. Alba---- t-r-. A_______ t____ A-b-t-a- t-r-. -------------- Albatta, teri. 0
Itu kualitas yang sangat bagus. Bu,-ay----a--ya---i-s-f--. B__ a_______ y_____ s_____ B-, a-n-q-a- y-x-h- s-f-t- -------------------------- Bu, ayniqsa, yaxshi sifat. 0
Harga tas tangannya sangat terjangkau. Va-sum-a h-------- ha--ar---. V_ s____ h________ h__ a_____ V- s-m-a h-q-q-t-n h-m a-z-n- ----------------------------- Va sumka haqiqatan ham arzon. 0
Saya menyukainya. M-nga --qya-ti. M____ y________ M-n-a y-q-a-t-. --------------- Menga yoqyapti. 0
Saya ambil yang ini. Me- ---i-o--ma-. M__ b___ o______ M-n b-n- o-a-a-. ---------------- Men buni olaman. 0
Apakah boleh saya menukarnya? M---u----i a----hti-s-m-b-l-d-m-? M__ u_____ a___________ b________ M-n u-a-n- a-m-s-t-r-a- b-l-d-m-? --------------------------------- Men ularni almashtirsam boladimi? 0
Tentu saja. Alba--a. A_______ A-b-t-a- -------- Albatta. 0
Kami membungkusnya dengan kertas kado. B---u--r---s-vga----at--- o--b-o-a-i-. B__ u_____ s____ s_______ o___ o______ B-z u-a-n- s-v-a s-f-t-d- o-a- o-a-i-. -------------------------------------- Biz ularni sovga sifatida orab olamiz. 0
Kasirnya ada di sana. K-s-- ---arati -na-u-y---a. K____ a_______ a__ u y_____ K-s-a a-p-r-t- a-a u y-r-a- --------------------------- Kassa apparati ana u yerda. 0

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...