Buku frase

id memberi alasan 1   »   uz biror narsani oqlamoq 1

75 [tujuh puluh lima]

memberi alasan 1

memberi alasan 1

75 [etmish besh]

biror narsani oqlamoq 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Uzbek Bermain Selengkapnya
Kenapa Anda tidak datang? N--- k-l--ys--? N___ k_________ N-g- k-l-a-s-n- --------------- Nega kelmaysan? 0
Cuacanya sangat buruk. Ob----- -u----o---. O______ j___ y_____ O---a-o j-d- y-m-n- ------------------- Ob-havo juda yomon. 0
Saya tidak datang karena cuacanya sangat buruk. M-n ke--a-apman- -h-nki -b-h--o------y--o-. M__ k___________ c_____ o______ j___ y_____ M-n k-l-a-a-m-n- c-u-k- o---a-o j-d- y-m-n- ------------------------------------------- Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. 0
Kenapa dia tidak datang? N-g- u-----a-a--i? N___ u k__________ N-g- u k-l-a-a-t-? ------------------ Nega u kelmayapti? 0
Dia tidak diundang. U--a---f-q-li--aga-. U t_____ q__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-. -------------------- U taklif qilinmagan. 0
Dia tidak datang karena dia tidak diundang. U--a---f---linma-ani -c--n-k-lm-y--ti. U t_____ q__________ u____ k__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-i u-h-n k-l-a-a-t-. -------------------------------------- U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. 0
Kenapa kamu tidak datang? N--a--elm-y----z? N___ k___________ N-g- k-l-a-a-s-z- ----------------- Nega kelmayapsiz? 0
Saya tidak punya waktu. M----g vaqti- yo-. M_____ v_____ y___ M-n-n- v-q-i- y-q- ------------------ Mening vaqtim yoq. 0
Saya tidak datang karena saya tidak punya waktu. Va-t------l--- u-hun --l--ya--a-. V_____ y______ u____ k___________ V-q-i- y-q-i-i u-h-n k-l-a-a-m-n- --------------------------------- Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. 0
Kenapa kamu tidak tinggal saja? n--a -ol--y--n n___ q________ n-g- q-l-a-s-n -------------- nega qolmaysan 0
Saya masih harus bekerja. Me---s-l-shim ---a-. M__ i________ k_____ M-n i-h-a-h-m k-r-k- -------------------- Men ishlashim kerak. 0
Saya tidak tinggal karena saya masih harus bekerja. M-- ---may---- --un------- -shlas----k----. M__ q_________ c_____ h___ i________ k_____ M-n q-l-a-m-n- c-u-k- h-l- i-h-a-h-m k-r-k- ------------------------------------------- Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. 0
Kenapa Anda segera pergi? N----ket-apsan? N___ k_________ N-g- k-t-a-s-n- --------------- Nega ketyapsan? 0
Saya lelah. M-n --a-chag-nm--. M__ c_____________ M-n c-a-c-a-a-m-n- ------------------ Men charchaganman. 0
Saya pergi karena saya lelah. Men c-arc--ga-i- ----- ketya--a-. M__ c___________ u____ k_________ M-n c-a-c-a-a-i- u-h-n k-t-a-m-n- --------------------------------- Men charchaganim uchun ketyapman. 0
Kenapa Anda harus pergi? N-g- hay--yap---? N___ h___________ N-g- h-y-a-a-s-z- ----------------- Nega haydayapsiz? 0
Saat ini sudah larut. Alla-a-h---k---. A_________ k____ A-l-q-c-o- k-c-. ---------------- Allaqachon kech. 0
Saya pergi karena ini sudah larut. K-ch-bolg-ni -c-un-hay--yapm-n. K___ b______ u____ h___________ K-c- b-l-a-i u-h-n h-y-a-a-m-n- ------------------------------- Kech bolgani uchun haydayapman. 0

Bahasa asli = emosional, bahasa asing = rasional?

Ketika kita belajar bahasa asing, kita merangsang otak kita. Pemikiran kita berubah melalui pembelajaran. Kita menjadi lebih kreatif dan fleksibel. Berpikir kompleks juga lebih mudah untuk orang-orang multibahasa. Memori kita dilatih dengan cara belajar. Semakin banyak kita belajar, semakin baik fungsinya. Mereka yang telah belajar banyak bahasa juga belajar hal-hal lain lebih cepat. Mereka bisa berpikir lebih saksama tentang satu subjek untuk waktu yang lama. Hasilnya, mereka memecahkan masalah dengan lebih cepat. Individu multibahasa juga lebih mudah membuat keputusan. Tetapi cara mereka membuat keputusan juga tergantung pada bahasa. Bahasa yang kita gunakan untuk berpikir mempengaruhi keputusan kita. Para psikolog telah memeriksa beberapa subjek tes untuk penelitian. Semua subjek tes bicara dua bahasa. Mereka berbicara bahasa lain selain bahasa ibu mereka. Para subjek tes harus menjawab pertanyaan. Pertanyaannya ada hubungannya dengan solusi atas sebuah masalah. Dalam proses ini, para subjek tes harus memilih antara dua pilihan. Salah satu pilihan jauh lebih berisiko daripada yang satunya. Para subjek tes harus menjawab pertanyaan dalam kedua bahasa. Dan jawaban berubah ketika bahasa berubah! Ketika mereka berbicara bahasa asli mereka, subjek tes memilih risiko. Tapi dalam bahasa asing mereka memutuskan pada pilihan yang lebih aman. Setelah percobaan ini, subjek tes harus menempatkan taruhan. Di sini juga ada perbedaan yang jelas. Ketika mereka menggunakan bahasa asing, mereka lebih masuk akal. Para peneliti menganggap bahwa kita lebih fokus dalam bahasa asing. Oleh karena itu, kita membuat keputusan tidak emosional, tapi rasional ...