Čekaj dok kiša ne prestane.
-نت-ر -ت---تو-ف المطر.
_____ ح__ ي____ ا_____
-ن-ظ- ح-ى ي-و-ف ا-م-ر-
-----------------------
انتظر حتى يتوقف المطر.
0
intaẓi- ḥ-ttā -ata-aq-a- al-m--a-.
i______ ḥ____ y_________ a________
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-t-w-q-a- a---a-a-.
----------------------------------
intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
Čekaj dok kiša ne prestane.
انتظر حتى يتوقف المطر.
intaẓir ḥattā yatawaqqaf al-maṭar.
Čekaj dok ne budem gotov.
ا--ظ- ----أنته-.
ا____ ح__ أ_____
ا-ت-ر ح-ى أ-ت-ي-
----------------
انتظر حتى أنتهي.
0
i-t-ẓir-ḥ--t- --t---.
i______ ḥ____ a______
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā a-t-h-.
---------------------
intaẓir ḥattā antahī.
Čekaj dok ne budem gotov.
انتظر حتى أنتهي.
intaẓir ḥattā antahī.
Čekaj dok se on ne vrati.
----- --- ----.
_____ ح__ ي____
-ن-ظ- ح-ى ي-و-.
----------------
انتظر حتى يعود.
0
in-aẓir-ḥ-t---y--ūd.
i______ ḥ____ y_____
i-t-ẓ-r ḥ-t-ā y-‘-d-
--------------------
intaẓir ḥattā ya‘ūd.
Čekaj dok se on ne vrati.
انتظر حتى يعود.
intaẓir ḥattā ya‘ūd.
Čekam dok mi se kosa ne osuši.
س-ن--- ح-ى يجف-شعر-.
______ ح__ ي__ ش____
-أ-ت-ر ح-ى ي-ف ش-ر-.
---------------------
سأنتظر حتى يجف شعري.
0
sa--n--ẓir-ḥ---ā-ya-i-- s-a‘rī.
s_________ ḥ____ y_____ s______
s---n-a-i- ḥ-t-ā y-j-f- s-a-r-.
-------------------------------
sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
Čekam dok mi se kosa ne osuši.
سأنتظر حتى يجف شعري.
sa-antaẓir ḥattā yajiff sha‘rī.
Čekam dok film ne završi.
س--ت-- --ى-ينته- --ف-ل-.
______ ح__ ي____ ا______
-أ-ت-ر ح-ى ي-ت-ي ا-ف-ل-.
-------------------------
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
0
sa-a-taẓ-r--a-t--y---a-ī -l-f---.
s_________ ḥ____ y______ a_______
s---n-a-i- ḥ-t-ā y-n-a-ī a---ī-m-
---------------------------------
sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
Čekam dok film ne završi.
سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.
sa-antaẓir ḥattā yantahī al-fīlm.
Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu.
--نتظ- ح-ى--ص-ح-ا-إشا-ة خ-راء.
______ ح__ ت___ ا______ خ_____
-أ-ت-ر ح-ى ت-ب- ا-إ-ا-ة خ-ر-ء-
-------------------------------
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
0
sa--nta-i----ttā---ṣ-iḥ -l-ishā--h khuḍ-ā’.
s_________ ḥ____ t_____ a_________ k_______
s---n-a-i- ḥ-t-ā t-ṣ-i- a---s-ā-a- k-u-r-’-
-------------------------------------------
sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu.
سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.
sa-antaẓir ḥattā tuṣbiḥ al-ishārah khuḍrā’.
Kada putuješ na godišnji odmor?
-----ت-ا-ر-في-إج--ة؟
___ س_____ ف_ إ_____
-ت- س-س-ف- ف- إ-ا-ة-
---------------------
متى ستسافر في إجازة؟
0
ma-ā--a-t----i- -ī --ā---?
m___ s_________ f_ i______
m-t- s---u-ā-i- f- i-ā-a-?
--------------------------
matā sa-tusāfir fī ijāzah?
Kada putuješ na godišnji odmor?
متى ستسافر في إجازة؟
matā sa-tusāfir fī ijāzah?
Još prije ljetnih praznika?
-ب- -ن--ب----ل--ل---لصي-ية؟
___ أ_ ت___ ا_____ ا_______
-ب- أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
----------------------------
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟
0
q-b-a-a- -a--a--a---u-l-h ------fi-y-h?
q____ a_ t_____ a________ a____________
q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-?
---------------------------------------
qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
Još prije ljetnih praznika?
قبل أن تبدأ العطلة الصيفية؟
qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah?
Da, još prije nego što počnu ljetni praznici.
ن-م، --- ---ت--أ-ا--ط-ة الص---ة.
ن___ ق__ أ_ ت___ ا_____ ا_______
ن-م- ق-ل أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-
--------------------------------
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
0
na‘am,------ -n-t----- ---‘-ṭlah-al--------a-.
n_____ q____ a_ t_____ a________ a____________
n-‘-m- q-b-a a- t-b-a- a---u-l-h a---a-f-y-a-.
----------------------------------------------
na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
Da, još prije nego što počnu ljetni praznici.
نعم، قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.
na‘am, qabla an tabda’ al-‘uṭlah al-ṣayfiyyah.
Popravi krov prije nego što dođe zima.
اص----لس---ق-ل أن ---ي الشت-ء.
____ ا____ ق__ أ_ ي___ ا______
-ص-ح ا-س-ف ق-ل أ- ي-ت- ا-ش-ا-.
-------------------------------
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
0
aṣliḥ-a--sa-f --b-- a--ya-ī-a----i--’.
a____ a______ q____ a_ y___ a_________
a-l-ḥ a---a-f q-b-a a- y-t- a---h-t-’-
--------------------------------------
aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
Popravi krov prije nego što dođe zima.
اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.
aṣliḥ al-saqf qabla an yatī al-shitā’.
Operi ruke prije nego što sjedneš za stol.
ا-س- يدي--ق-- -ن -----إ---ال---ل-.
____ ي___ ق__ أ_ ت___ إ__ ا_______
-غ-ل ي-ي- ق-ل أ- ت-ل- إ-ى ا-ط-و-ة-
-----------------------------------
اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
0
ig--il --da-ka --bl-------jl-s i-ā--l----ila-.
i_____ y______ q____ a_ t_____ i__ a__________
i-h-i- y-d-y-a q-b-a a- t-j-i- i-ā a---ā-i-a-.
----------------------------------------------
ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
Operi ruke prije nego što sjedneš za stol.
اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.
ighsil yadayka qabla an tajlis ilā al-ṭāwilah.
Zatvori prozor prije nego što izađeš.
ا--ق ال---ذ--ق---أن ت-رج.
____ ا______ ق__ أ_ ت____
-غ-ق ا-ن-ف-ة ق-ل أ- ت-ر-.
--------------------------
اغلق النافذة قبل أن تخرج.
0
i-hl-q--l-n-f-dh-- qa-la--- -a---uj.
i_____ a__________ q____ a_ t_______
i-h-i- a---ā-i-h-h q-b-a a- t-k-r-j-
------------------------------------
ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
Zatvori prozor prije nego što izađeš.
اغلق النافذة قبل أن تخرج.
ighliq al-nāfidhah qabla an takhruj.
Kada ćeš doći kući?
-ت----ع---إل- الم-ز-؟
___ س____ إ__ ا______
-ت- س-ع-د إ-ى ا-م-ز-؟
----------------------
متى ستعود إلى المنزل؟
0
m--ā-s---a-----lā-al--anzi-?
m___ s_______ i__ a_________
m-t- s---a-ū- i-ā a---a-z-l-
----------------------------
matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
Kada ćeš doći kući?
متى ستعود إلى المنزل؟
matā sa-ta‘ūd ilā al-manzil?
Poslije nastave?
بعد -ل-ر-؟
ب__ ا_____
ب-د ا-د-س-
----------
بعد الدرس؟
0
ba‘d-a---ars?
b___ a_______
b-‘- a---a-s-
-------------
ba‘d al-dars?
Poslije nastave?
بعد الدرس؟
ba‘d al-dars?
Da, nakon što nastava završi.
--م، بعد-ا---ا---لدر-.
____ ب__ ا_____ ا_____
-ع-، ب-د ا-ت-ا- ا-د-س-
-----------------------
نعم، بعد انتهاء الدرس.
0
na-a-,-b--da --t-ḥā’-al-d--s.
n_____ b____ i______ a_______
n-‘-m- b-‘-a i-t-ḥ-’ a---a-s-
-----------------------------
na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
Da, nakon što nastava završi.
نعم، بعد انتهاء الدرس.
na‘am, ba‘da intiḥā’ al-dars.
Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi.
بعد ---ت--ض--حا--،----ي-- قادر-------ال-مل.
___ أ_ ت___ ل_____ ل_ ي__ ق____ ع__ ا_____
-ع- أ- ت-ر- ل-ا-ث- ل- ي-د ق-د-ا- ع-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------------
بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل.
0
b-‘-- -- ta‘----- -i--ā-it-- -am-ya--d q-d-ra- ‘a-ā-a--‘--al.
b____ a_ t_______ l_________ l__ y____ q______ ‘___ a________
b-‘-a a- t-‘-r-a- l---ā-i-h- l-m y-‘-d q-d-r-n ‘-l- a---a-a-.
-------------------------------------------------------------
ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi.
بعد أن تعرض لحادث، لم يعد قادراً على العمل.
ba‘da an ta‘arraḍ li-ḥādith, lam ya‘ud qādiran ‘alā al-‘amal.
Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku.
بعد أ- --- ع-ل---ساف- إ-ى -م---ا.
___ أ_ خ__ ع____ س___ إ__ أ______
-ع- أ- خ-ر ع-ل-، س-ف- إ-ى أ-ي-ك-.
----------------------------------
بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا.
0
b--d- an-k-as-r- ‘a--l-hu,-sā---- il- --r---.
b____ a_ k______ ‘________ s_____ i__ a______
b-‘-a a- k-a-i-a ‘-m-l-h-, s-f-r- i-ā a-r-k-.
---------------------------------------------
ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku.
بعد أن خسر عمله، سافر إلى أميركا.
ba‘da an khasira ‘amalahu, sāfara ilā amrīkā.
Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat.
بعد -ن---ف- إ-- أم--كا، -ص-ح -نياً.
___ أ_ س___ إ__ أ______ أ___ غ____
-ع- أ- س-ف- إ-ى أ-ي-ك-، أ-ب- غ-ي-ً-
------------------------------------
بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً.
0
b-‘da an -ā-a-a-i---am----, -ṣba--gh-n-y-n.
b____ a_ s_____ i__ a______ a____ g________
b-‘-a a- s-f-r- i-ā a-r-k-, a-b-ḥ g-a-ī-a-.
-------------------------------------------
ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.
Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat.
بعد أن سافر إلى أميركا، أصبح غنياً.
ba‘da an sāfara ilā amrīkā, aṣbaḥ ghanīyan.