Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δ-ν-ξ-ρ- -ν ---αγαπά-ι.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
D--t----o-s-s-pr---s-i--me an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δε- ξ-ρω--- θ--γυρίσει.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
D--t--eúou-es-pro---e-s me-an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δε- -έ-ω α--θ- μ---τ--ε-ων--ει.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
D-n--é-- -n -e-a----ei.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an me agapáei.
Ob er mich wohl liebt?
Άραγ- μ- αγαπά-ι;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
Den -é-ō -n-m- --apá--.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ob er mich wohl liebt?
Άραγε με αγαπάει;
Den xérō an me agapáei.
Ob er wohl zurückkommt?
Ά-α----α-γ----ε-;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
D---x-rō -n -e ag-páei.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ob er wohl zurückkommt?
Άραγε θα γυρίσει;
Den xérō an me agapáei.
Ob er mich wohl anruft?
Ά-αγ--θα----π-ρει --λέφωνο;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
Den ---- -n tha--y-í---.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ob er mich wohl anruft?
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Αναρω-ιέ-αι-α---ε σ--φτ----.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
Den xé------t-a -y--s--.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Α-α--τ-έμαι α--έ--- ά--η.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
Den-xérō-a- tha -y-í-e-.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er lügt.
Α-αρωτι-μα--α----ει --μα--.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
Den x----an t-a--o- t--eph--ḗ-e-.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ich frage mich, ob er lügt.
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl an mich denkt?
Ά-αγε μ- σ----ετα-;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
Den x-r- -- -h--mou--ēle-------i.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl an mich denkt?
Άραγε με σκέφτεται;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl eine andere hat?
Ά-α-ε-έ--ι άλ-η;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
De- --r--an-t---m-u tē-e--ō-ḗ-ei.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl eine andere hat?
Άραγε έχει άλλη;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άρ-γε-λ--ι την αλήθει-;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Ára-e me-a---á-i?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Α----άλ-ω--- -ου-----ω πρα--α-ι--.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
Árage--e-ag-pá--?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Αμφ-βά-λ---- θα μ-υ γρά-ει.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
Árage me---a-á--?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Αμφιβ--λω-α- -- μ- παν---υ---.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
Ára-e th----r----?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl wirklich mag?
Ά------ο--αρ--- στα αλή--ι-;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Ára-- -ha --ríse-?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl wirklich mag?
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tha gyrísei?
Ob er mir wohl schreibt?
Ά-αγ- θα -ου-γ--ψ--;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Á---- t---g--ísei?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ob er mir wohl schreibt?
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl heiratet?
Ά---ε ---με πα-τρ---εί;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Ár--e tha -- -áre-----é-hō--?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
Ob er mich wohl heiratet?
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me párei tēléphōno?