Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δεν---ρω -ν-με -γαπάε-.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
Deu-e-e-ous-- protás-i- m--an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δ-- ξ--- -ν -α γ--ίσ-ι.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
D--t---ú-use- -ro-á--i- -e an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Deutereúouses protáseis me an
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δε- ξέρ--αν-θ- μ-- -------ή---.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
De--xér- -n ------p-e-.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an me agapáei.
Ob er mich wohl liebt?
Άρ------ -γ-----;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
De- -----a---e a-apá--.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ob er mich wohl liebt?
Άραγε με αγαπάει;
Den xérō an me agapáei.
Ob er wohl zurückkommt?
Άρ--- θ- -υρίσ-ι;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
Den-x--ō--n--e --a--ei.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ob er wohl zurückkommt?
Άραγε θα γυρίσει;
Den xérō an me agapáei.
Ob er mich wohl anruft?
Άρ-γ- θ- -ε-π--ει τ-λ-φ---;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
Den x--- -n --a g----e-.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ob er mich wohl anruft?
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Αν-ρ-τι--αι-α--μ- σ--φ-ετα-.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
De- x-rō -n-t-a--yr----.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Ανα-ω-ι---ι αν--χε------.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
D-n---rō ---th- -yr----.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Den xérō an tha gyrísei.
Ich frage mich, ob er lügt.
Α-αρωτ--μα- -ν -έ-ι-ψέ-α-α.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
Den x-r---n--ha---u t--e----ḗs--.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ich frage mich, ob er lügt.
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl an mich denkt?
Άρα-- μ- σ-έ--ε-α-;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
D-n -----an-t-a mou -ēl-----ḗ---.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl an mich denkt?
Άραγε με σκέφτεται;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl eine andere hat?
Άρ--ε-έχε- -λ--;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
De- x-rō-a---h--mo- tēl--hōn--e-.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl eine andere hat?
Άραγε έχει άλλη;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άραγ- λ-ει τη- --ή--ια;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Ár----m- -ga-áei?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Αμ-ιβ--λ- -- -ου--ρ--ω -ρα--ατ--ά.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
Ár-ge--e a-a--ei?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Αμ-ι--λλ--α--θ---ου -ρ--ει.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
Á-age-me---apá--?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Árage me agapáei?
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Α---β-----α- ---με πα-τ----ε-.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
Ár--e-t-- g-rí--i?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl wirklich mag?
Άρ-γ---ο- α---ω --- αλήθει-;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Árag- -ha gyrís-i?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl wirklich mag?
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tha gyrísei?
Ob er mir wohl schreibt?
Ά--γε θ- μ-υ γρ--ει;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Á---e t-a--y-í---?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ob er mir wohl schreibt?
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl heiratet?
Άρ-γ--θ- με ------υτεί;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Á-a-e t---m--pár-- -ē-------?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
Ob er mich wohl heiratet?
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me párei tēléphōno?