Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [vuitanta-cinc]

Preguntes – Passat 1

Preguntes – Passat 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Tria com vols veure la traducció:   
català grec Engegar Més
Quant ha begut? Π----ήπ-α--; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
E-ōt-s--s – -ar---h-nt--ós-c--ó-os-1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Quant ha treballat? Πό-ο ---λέψα-ε; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
E--t-s--s -----e-t---tikó--c--ó----1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Quant ha escrit? Πόσ- γρ---τ-; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P--o -p----? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Com ha dormit? Π-ς-κοι-ηθ-κ---; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-so-ḗ-i---? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Com ha aprovat l’examen? Πώ-----άσα-ε-τι- --ετ-σ---; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Póso-ḗp-a-e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Com ha trobat el camí? Π-- β-ή-α-ε -ο---ό-ο; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P--o ---l--sa--? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Amb qui ha parlat? Με-π------ιλήσα--; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
P-s- -ouléps-te? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Amb qui ha quedat? Με--οιο- --ετ--ρ-----ο-; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
P--- -o-lé-s--e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Amb qui celebra el seu aniversari? Μ- -οιον-γι--τάσ-τε τα----έ---ά ---; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
P--- ---ps-te? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
On ha estat? Πο- ---σ---; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P-s- grá--at-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
On ha viscut? Π-- ---ατ-; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-so grá-s-t-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
On ha treballat? Π-- --υλε----; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-- ko-mēth---te? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Què ha recomanat? Τι συ-τήσα--; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
P----o-m--h---t-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Què ha menjat? Τ- ---α-ε; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Pṓ--ko---t---at-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Què ha après? Τι ---α--; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
P-s p-rá---e tis -xe---eis? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
A quina velocitat ha conduït? Π--- γρήγορ- ---γούσατ-; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pṓ- --r-sat- tis--x---seis? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Quant de temps ha volat? Πόσο --ήρ-εσ-----τήσ--σα-; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P----e-ás-te ti- exe----is? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
A quina alçada ha saltat? Πό-ο ψ-λ---ηδ--α-ε; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pṓ--br-kate--o---ó--? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?

Llengües africanes

A l'Àfrica es parlen moltes llengües diferents. En cap altre continent hi ha tants idiomes diferents. La varietat de llengües africanes és impressionant. Es creu que hi ha unes 2.000 llengües africanes. Però ni de bon tros totes aquestes llengües s'assemblen! Tot el contrari: la majoria són molt diferents entre si! Les llengües africanes pertanyen a quatre famílies diferents. Algunes llengües d'Àfrica tenen cert tipus de característica especial. Hi ha sons, per exemple, que els estrangers no poden imitar. Les fronteres polítiques no sempre coincideixen amb les fronteres lingüístiques a l'Àfrica. En algunes regions conviuen moltes llengües diferents. A Tanzània, per exemple, es parlen llengües de les quatre famílies lingüístiques. L'afrikaans és un cas excepcional entre els idiomes africans. L'idioma es va formar durant l'etapa colonial. Quan es van congregar persones procedents de diferents continents. Gent que venia d'Àfrica, Europa i Àsia. Aquesta situació va ocasionar el desenvolupament d'una nova llengua. L'afrikaans presenta trets de nombrosos idiomes. Si bé el neerlandès és l'idioma amb el que està més estretament emparentat. Actualment és sobretot a Sud-àfrica i Namíbia on es parla afrikaans. La llengua més insòlita que existeix a l'Àfrica és la que es comunica mitjançant tambors. Teòricament és possible transmetre qualsevol missatge fent-ne ús de tambors. Les llengües que es comuniquen a través de tambors són llengües tonals. El significat de paraules i síl·labes depèn de l'altura del to. Això vol dir que el to és imitat amb els tambors. Aquest ‘idioma dels tambors’ es comprèn a l'Àfrica fins i tot pels nens I és molt eficaç... Els tambors es poden sentir en un radi de dotze quilòmetres!