Knjiga fraza

bs Napitci   »   ha abubuwan sha

12 [dvanaest]

Napitci

Napitci

12 [sha biyu]

abubuwan sha

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hausa Igra Više
Ja pijem čaj. I---sh-- --ayi I__ s___ s____ I-a s-a- s-a-i -------------- Ina shan shayi 0
Ja pijem kafu / kavu. I---sh-n-ko-i I__ s___ k___ I-a s-a- k-f- ------------- Ina shan kofi 0
Ja pijem mineralnu vodu. In----a ruw-----adi---. I__ s__ r____ m________ I-a s-a r-w-n m-a-i-a-. ----------------------- Ina sha ruwan maadinai. 0
Piješ li ti čaj sa limunom? ki---shan s-ay--d- ---o k___ s___ s____ d_ l___ k-n- s-a- s-a-i d- l-m- ----------------------- kina shan shayi da lemo 0
Piješ li ti kafu sa šećerom? k-na---an--ofi-tare----su-ari k___ s___ k___ t___ d_ s_____ k-n- s-a- k-f- t-r- d- s-k-r- ----------------------------- kuna shan kofi tare da sukari 0
Piješ li ti vodu sa ledom? k--a s--- ---a--a ka-k-ra k___ s___ r___ d_ k______ k-n- s-a- r-w- d- k-n-a-a ------------------------- kina shan ruwa da kankara 0
Ovdje je zabava. Akwa---al-ma-----n. A____ w_____ a n___ A-w-i w-l-m- a n-n- ------------------- Akwai walima a nan. 0
Ljudi piju šampanjac. M---n- s-na----n c-------e. M_____ s___ s___ c_________ M-t-n- s-n- s-a- c-a-p-g-e- --------------------------- Mutane suna shan champagne. 0
Ljudi piju vino i pivo. Mut--- suna-s--n-g-ya d---iya. M_____ s___ s___ g___ d_ g____ M-t-n- s-n- s-a- g-y- d- g-y-. ------------------------------ Mutane suna shan giya da giya. 0
Piješ li ti alkohol? Kuna sh----a--sa? K___ s___ b______ K-n- s-a- b-r-s-? ----------------- Kuna shan barasa? 0
Piješ li ti viski? k--- s--n-wi-ki k___ s___ w____ k-n- s-a- w-s-i --------------- kina shan wiski 0
Piješ li ti kolu s rumom? Kun- --a- ko-a t----da ru-? K___ s___ k___ t___ d_ r___ K-n- s-a- k-l- t-r- d- r-m- --------------------------- Kuna shan kola tare da rum? 0
Ja ne volim šampanjac. Ba na s-n--iy---a- -----i. B_ n_ s__ g___ m__ k______ B- n- s-n g-y- m-i k-a-l-. -------------------------- Ba na son giya mai kyalli. 0
Ja ne volim vino. ba n- --n--iya b_ n_ s__ g___ b- n- s-n g-y- -------------- ba na son giya 0
Ja ne volim pivo. B- n---o----ya B_ n_ s__ g___ B- n- s-n g-y- -------------- Ba na son giya 0
Beba voli mlijeko. Jar---n ya----o- -a-a-a. J______ y___ s__ m______ J-r-r-n y-n- s-n m-d-r-. ------------------------ Jaririn yana son madara. 0
Dijete voli kakao i sok od jabuke. Y-ro---an- -o---o-o--- ------ap-l-. Y____ y___ s__ k___ d_ r____ a_____ Y-r-n y-n- s-n k-k- d- r-w-n a-p-e- ----------------------------------- Yaron yana son koko da ruwan apple. 0
Žena voli sok od narandže i sok od grejpfruta. Ma--r----a -on r-w-n--emu-d- ruw-- --n---. M____ t___ s__ r____ l___ d_ r____ i______ M-t-r t-n- s-n r-w-n l-m- d- r-w-n i-n-b-. ------------------------------------------ Matar tana son ruwan lemu da ruwan innabi. 0

Znakovi kao jezik

Ljudi su razvili jezike kako bi se mogli sporazumijevati. Čak i gluhe osobe te osobe s oštećenjem sluha imaju vlastiti jezik. To je znakovni jezik, glavni jezik gluhih osoba. Sastoji se od kombiniranih znakova. Time je taj jezik vizualni jezik, dakle “vidljiv”. Dakle, je li znakovni jezik razumljiv na međunarodnom nivou? Nije, u znakovnom jeziku takođe postoje nacionalni jezici. Svaka zemlja ima vlastiti znakovni jezik. Na njega utječe kultura te zemlje. Budući da se jezik uvijek razvija iz kulture. To je takođe slučaj i kod jezika koji se ne izražavaju riječima. Međutim, postoji i međunarodni znakovni jezik. Njegovi znakovi su ipak nešto složeniji. Doduše, nacionalni znakovni jezici ipak nalikuju jedan drugom. Mnogo znakova je ikonasto. Orijentiraju se prema obliku stvari koje predstavljaju. Najrašireniji znakovni jezik je američki znakovni jezik (American Sign Language). Znakovni jezici priznati su kao punopravni jezici. Imaju vlastitu gramatiku. No, ona se razlikuje od gramatike govornih jezika. Stoga se znakovni jezik ne može prevoditi od riječi do riječi. Međutim, postoje tumači za znakovni jezik. Znakovnim jezikom se informacije prenose paralelno. To znači da se jednim jedinim znakom može izraziti cijela rečenica. U znakovnom jeziku takođe postoje dijalekti. Regionalne posebnosti imaju vlastite znakove. I svaki znakovni jezik ima vlastitu intonaciju. Za znakove također vrijedi: Naš naglasak otkriva naše porijeklo!
Da li ste to znali?
Estonski spada u ugro-finske jezike. Srodan je s finskim i mađarskim. Paralele s mađarskim su, međutim, dosta teško prepoznatljive. Mnogi smatraju da je estonski sličan letonskom ili litvanskom jeziku. To je potpuno pogrešno. Jer ova dva jezika spadaju u sasvim drugu porodicu jezika. Estonski ne poznaje gramatičke rodove. Ne pravi se razlika između ženskog i muškog roda. Zato postoji 14 različitih padeža. Pravopis estonskog nije puno težak. Orijentira se na izgovor. To, međutim, treba obavezno vježbati s maternjim govornikom estonskog jezika. Ko želi da uči estonski, treba disciplinu i malo strpljenja. Estonci ne pridaju kod stranaca veliku pažnju malim greškama… Raduju se svakome ko se interesira za njihov jezik!