Разговорник

bg аргументирам нещо 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [седемдесет и шест]

аргументирам нещо 2

аргументирам нещо 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Изберете как искате да видите превода:   
български турски Играйте Повече
Ти защо не дойде? N--en-ge-m--in? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Аз бях болен / болна. Hast-yd--. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Аз не дойдох, защото бях болен / болна. Hasta--ld-ğu----in ge--ed--. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Защо тя не дойде? O, -içi---elme----ka-ın)? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Тя беше уморена. O -k---n) y--g-n-u. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Тя не дойде, защото беше уморена. O---adın) yor----ol-----içi--gelmed-. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Защо той не дойде? O (e--e-)-ni--- -el-e-i? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Той нямаше желание. O-u- (e---k- c------t-me-i. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Той не дойде, защото нямаше желание. O---r--k- ca-ı-i----edi-i ---n ----ed-. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Защо не дойдохте? N--in gelm-di-i-? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Колата ни е повредена. A-abam-z --ız--ı. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Ние не дойдохме, защото колата ни е повредена. A--ba--- a-ı-a-- o--uğ- i-------m--ik. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Защо хората не дойдоха? İns-n-ar --ç-n -e---d---r? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Те изпуснаха влака. Onl----re---kaç-rd----. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Те не дойдоха, защото изпуснаха влака. T-eni-ka--r--kl-r- --in-ge-m-diler. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Защо не дойде? N-----gelm---n? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Не биваше. G----me-izi- yo-t-. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Аз не дойдох, защото не биваше. G--meme -----ol---ı-ı-i--n ge-m-di-. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Езиците на местното население на Америка

Много различни езици се говорят в Америка. Английският е основният език в Северна Америка. Испанският и португалският доминират в Южна Америка. Всички тези езици са дошли в Америка от Европа. Но преди колонизацията, там са се говорили други езици. Тези езици са известни като езици на местното население на Америка. Даже и до днес те не са проучени напълно. Разнообразието на тези езици е огромно. Изчислено е, че в Северна Америка има около 60 езикови семейства. В Южна Америка те може би дори възлизат на 150. Освен това, има много изолирани езици. Всички тези езици са много различни. Те проявяват само някои общи структури. Поради това тудно се поддават на класификация. Причината за различията между тях се крие в историята на Америка. Америка е бил колонизирана на няколко етапа. Първите хора са дошли в Америка преди повече от 10 000 години. Всяко население донесло със себе си и своя език на континента. Езиците на местното население са най- сходни с азиатските езици. Но ситуацията по отношение на древните езици на Америка не е една и съща навсякъде. Много местни езици на северноамериканското население все още се употребяват в Южна Америка. Езици като гуарани или кечуа имат милиони активно говорящи. От друга страна, много езици в Северна Америка са почти изчезнали. Културата на индианците от Северна Америка дълго време е била потискана. В този процес техните езици са били изгубени. Но интересът към тях се е увеличил през последните няколко десетилетия. Има много програми, които целят да поддържат и защитават езиците. Така че те биха могли да имат бъдеще все пак...