Lug’at
Fellarni organing – Georgian

კომენტარი
ის ყოველ დღე კომენტარს აკეთებს პოლიტიკაზე.
k’oment’ari
is q’ovel dghe k’oment’ars ak’etebs p’olit’ik’aze.
sharh qilmoq
U har kuni siyosatga sharh qiladi.

უკან დაბრუნება
ის მარტო ვერ დაბრუნდება.
uk’an dabruneba
is mart’o ver dabrundeba.
qaytmoq
U yalang‘och qayta olmaydi.

მენატრება
ლურსმანი გამოტოვა და თავი დააზიანა.
menat’reba
lursmani gamot’ova da tavi daaziana.
o‘tkazmoq
U mishga tepa qilmadi va o‘zini yaraladi.

იფიქრე ყუთის მიღმა
იმისათვის, რომ იყოთ წარმატებული, ხანდახან უნდა იფიქროთ ყუთის მიღმა.
ipikre q’utis mighma
imisatvis, rom iq’ot ts’armat’ebuli, khandakhan unda ipikrot q’utis mighma.
oddiy fikrdan tashqari o‘ylamoq
Muaffaqiyatli bo‘lish uchun ba‘zan oddiy fikrdan tashqari o‘ylash kerak.

აღზრდა
ამანათი მოაქვს კიბეებზე.
aghzrda
amanati moakvs k’ibeebze.
olib bormoq
U paketni narimonlarga olib boradi.

ვიცი
მან ბევრი წიგნი თითქმის ზეპირად იცის.
vitsi
man bevri ts’igni titkmis zep’irad itsis.
bilmoq
U ko‘p kitoblarni deyarli yodda biladi.

სასმელი
ჩაის სვამს.
sasmeli
chais svams.
ichmoq
U choy ichadi.

დახარჯვა
მთელ თავისუფალ დროს გარეთ ატარებს.
dakharjva
mtel tavisupal dros garet at’arebs.
sarflamoq
U barcha bo‘sh vaqtini tashqarida sarflayapti.

მოშორება
ჩვენი მეზობლები შორდებიან.
moshoreba
chveni mezoblebi shordebian.
ko‘chmoq
Bizning ko‘chovonlar ko‘chib ketmoqda.

აპატიე
ის ამას ვერასოდეს აპატიებს მას!
ap’at’ie
is amas verasodes ap’at’iebs mas!
kechirmoq
U bunga uchun unga hech qachon kechirishmas.

ჩამოკიდება
ჰამაკი ჭერიდან ჩამოკიდებულია.
chamok’ideba
hamak’i ch’eridan chamok’idebulia.
osmoq
Amakidan g‘amak osmoqda.
