فریز بُک

ur ‫جسم کے حصّے‬   »   ja 体の部分

‫58 [اٹھاون]‬

‫جسم کے حصّے‬

‫جسم کے حصّے‬

58 [五十八]

58 [Isoya]

体の部分

karada no bubun

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو جاپانی چالو کریں مزید
‫میں ایک مرد کی تصویر بنا رہا ہوں-‬ 男性の 絵を 描きます 。 男性の 絵を 描きます 。 1
ka-ada----b-b-n karada no bubun
‫پہلے سر-‬ まず 頭 。 まず 頭 。 1
k-r-da-n---u-un karada no bubun
‫مرد کے سر پر ٹوپی ہے-‬ 男性は 帽子を かぶって います 。 男性は 帽子を かぶって います 。 1
da--ei no - - ----m-s-. dansei no e o kakimasu.
‫اس کے بال نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 髪の毛は 見えません 。 髪の毛は 見えません 。 1
d----- ---e-- -a-i-a--. dansei no e o kakimasu.
‫اس کے کان بھی نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 耳も 見えません 。 耳も 見えません 。 1
d-n-e- -- - - k-k-ma-u. dansei no e o kakimasu.
‫اس کی کمر بھی نظر نہیں آرہی ہے-‬ 背中も 見えません 。 背中も 見えません 。 1
ma------ma. mazu atama.
‫میں آنکھ اور منہ بنا رہا ہوں-‬ 目と 口を 描きます 。 目と 口を 描きます 。 1
ma-u----ma. mazu atama.
‫وہ مرد ناچ رہا ہے اور ہنس رہا ہے-‬ 男性は 踊りながら 笑って います 。 男性は 踊りながら 笑って います 。 1
m-z----a-a. mazu atama.
‫مرد کی ناک لمبی ہے-‬ 男性の 鼻は 長い です 。 男性の 鼻は 長い です 。 1
dan-e- -a---shi --kabut-- -----. dansei wa bōshi o kabutte imasu.
‫اس کے ہاتھ میں ایک چھڑی ہے-‬ 手に 杖を 持って います 。 手に 杖を 持って います 。 1
da-----wa b------ -a--t-e imasu. dansei wa bōshi o kabutte imasu.
‫اس نے گردن کے ارد گرد ایک شال اوڑھی ہوئی ہے-‬ 首に ショールを 巻いて います 。 首に ショールを 巻いて います 。 1
d-n-e- -- ---hi o -abut-e-im-s-. dansei wa bōshi o kabutte imasu.
‫سردی کا موسم ہے اور ٹھنڈ ہے-‬ 冬 なので 寒い です 。 冬 なので 寒い です 。 1
k-----ke-wa-m-e-as-n. kaminoke wa miemasen.
‫بازو مضبوط ہیں-‬ 腕は たくましい です 。 腕は たくましい です 。 1
kam-n--- ----iemasen. kaminoke wa miemasen.
‫ٹانگیں بھی مضبوط ہیں-‬ 脚も たくましい です 。 脚も たくましい です 。 1
ka-i--k- w- ----a---. kaminoke wa miemasen.
‫یہ آدمی برف کا ہے-‬ 男性は 雪で 出来て います 。 男性は 雪で 出来て います 。 1
mimi-m- miem-se-. mimi mo miemasen.
‫وہ پینٹ اور کوٹ نہیں پہنتا ہے-‬ 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 1
m-mi--o--i--a--n. mimi mo miemasen.
‫پھر بھی اسے سردی نہیں لگتی ہے-‬ でも 男性は 震えて いません 。 でも 男性は 震えて いません 。 1
mim- -o miem--e-. mimi mo miemasen.
‫وہ برف کا آدمی ہے-‬ 彼は 雪だるま です 。 彼は 雪だるま です 。 1
sen----mo --e-----. senaka mo miemasen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -