فریز بُک

ur ‫جسم کے حصّے‬   »   ja 体の部分

‫58 [اٹھاون]‬

‫جسم کے حصّے‬

‫جسم کے حصّے‬

58 [五十八]

58 [Isoya]

体の部分

karada no bubun

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو جاپانی چالو کریں مزید
‫میں ایک مرد کی تصویر بنا رہا ہوں-‬ 男性の 絵を 描きます 。 男性の 絵を 描きます 。 1
karada n- ---un karada no bubun
‫پہلے سر-‬ まず 頭 。 まず 頭 。 1
k----- -o ----n karada no bubun
‫مرد کے سر پر ٹوپی ہے-‬ 男性は 帽子を かぶって います 。 男性は 帽子を かぶって います 。 1
d--sei n- e-o-k-kimasu. dansei no e o kakimasu.
‫اس کے بال نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 髪の毛は 見えません 。 髪の毛は 見えません 。 1
dans----o --o-k---ma-u. dansei no e o kakimasu.
‫اس کے کان بھی نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 耳も 見えません 。 耳も 見えません 。 1
d--s-i-n- e o-----masu. dansei no e o kakimasu.
‫اس کی کمر بھی نظر نہیں آرہی ہے-‬ 背中も 見えません 。 背中も 見えません 。 1
maz--a-a-a. mazu atama.
‫میں آنکھ اور منہ بنا رہا ہوں-‬ 目と 口を 描きます 。 目と 口を 描きます 。 1
m-zu --a--. mazu atama.
‫وہ مرد ناچ رہا ہے اور ہنس رہا ہے-‬ 男性は 踊りながら 笑って います 。 男性は 踊りながら 笑って います 。 1
m--- --ama. mazu atama.
‫مرد کی ناک لمبی ہے-‬ 男性の 鼻は 長い です 。 男性の 鼻は 長い です 。 1
d-nse--w----s-- - k-bu-te-im--u. dansei wa bōshi o kabutte imasu.
‫اس کے ہاتھ میں ایک چھڑی ہے-‬ 手に 杖を 持って います 。 手に 杖を 持って います 。 1
d---e- ---b-----o kab-t---i-a--. dansei wa bōshi o kabutte imasu.
‫اس نے گردن کے ارد گرد ایک شال اوڑھی ہوئی ہے-‬ 首に ショールを 巻いて います 。 首に ショールを 巻いて います 。 1
da-sei-w- --s-i --ka---te imas-. dansei wa bōshi o kabutte imasu.
‫سردی کا موسم ہے اور ٹھنڈ ہے-‬ 冬 なので 寒い です 。 冬 なので 寒い です 。 1
k------e ----i----en. kaminoke wa miemasen.
‫بازو مضبوط ہیں-‬ 腕は たくましい です 。 腕は たくましい です 。 1
k-m--o------m---a-en. kaminoke wa miemasen.
‫ٹانگیں بھی مضبوط ہیں-‬ 脚も たくましい です 。 脚も たくましい です 。 1
ka--noke--- -i-m-s--. kaminoke wa miemasen.
‫یہ آدمی برف کا ہے-‬ 男性は 雪で 出来て います 。 男性は 雪で 出来て います 。 1
mi-- -o --e----n. mimi mo miemasen.
‫وہ پینٹ اور کوٹ نہیں پہنتا ہے-‬ 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 彼は ズボンも コートも 着て いません 。 1
mim--m- m----s--. mimi mo miemasen.
‫پھر بھی اسے سردی نہیں لگتی ہے-‬ でも 男性は 震えて いません 。 でも 男性は 震えて いません 。 1
m--- -o--i-m--en. mimi mo miemasen.
‫وہ برف کا آدمی ہے-‬ 彼は 雪だるま です 。 彼は 雪だるま です 。 1
se-----mo ---ma---. senaka mo miemasen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -