Guia de conversação

px Conversa 1   »   it Small Talk / chiacchiere 1

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

20 [venti]

Small Talk / chiacchiere 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Italiano Tocar mais
Fique à vontade! Si-a-com-d-! S_ a________ S- a-c-m-d-! ------------ Si accomodi! 0
Sinta-se em casa! Fa-cia c--e - -a-a S-a! F_____ c___ a c___ S___ F-c-i- c-m- a c-s- S-a- ----------------------- Faccia come a casa Sua! 0
O que quer beber? Ch--co-- -----er--d---er-? C__ c___ d_______ d_ b____ C-e c-s- d-s-d-r- d- b-r-? -------------------------- Che cosa desidera da bere? 0
Gosta de música? Le--i-----a m----a? L_ p____ l_ m______ L- p-a-e l- m-s-c-? ------------------- Le piace la musica? 0
Eu gosto de música clássica. M- -ia-- --------a c-a--i-a. M_ p____ l_ m_____ c________ M- p-a-e l- m-s-c- c-a-s-c-. ---------------------------- Mi piace la musica classica. 0
Aqui estão os meus CDs. Ecc---------C-. E___ i m___ C__ E-c- i m-e- C-. --------------- Ecco i miei CD. 0
Você toca um instrumento? S-o-a -no --r-m--to? S____ u__ s_________ S-o-a u-o s-r-m-n-o- -------------------- Suona uno strumento? 0
Aqui está a minha guitarra. Ecc--l----a--h-tarr-. E___ l_ m__ c________ E-c- l- m-a c-i-a-r-. --------------------- Ecco la mia chitarra. 0
Você gosta de cantar? Le---ac- c-n--re? L_ p____ c_______ L- p-a-e c-n-a-e- ----------------- Le piace cantare? 0
Você tem filhos? Ha fig--? H_ f_____ H- f-g-i- --------- Ha figli? 0
Você tem um cão? H--un c-n-? H_ u_ c____ H- u- c-n-? ----------- Ha un cane? 0
Você tem um gato? Ha u- --t--? H_ u_ g_____ H- u- g-t-o- ------------ Ha un gatto? 0
Aqui estão os meus livros. E-c- i--i-i----ri. E___ i m___ l_____ E-c- i m-e- l-b-i- ------------------ Ecco i miei libri. 0
Eu estou a lendo este livro. S---l---e-d--qu--to-li--o. S__ l_______ q_____ l_____ S-o l-g-e-d- q-e-t- l-b-o- -------------------------- Sto leggendo questo libro. 0
O que é que gosta de ler? Che c-s- L--pi--e-l-g-e-e? C__ c___ L_ p____ l_______ C-e c-s- L- p-a-e l-g-e-e- -------------------------- Che cosa Le piace leggere? 0
Você gosta de ir ao concerto? Va ---e-ti------ c-nc-r-o? V_ v_________ a_ c________ V- v-l-n-i-r- a- c-n-e-t-? -------------------------- Va volentieri al concerto? 0
Você gosta de ir ao teatro? Va-----nti--i a ----r-? V_ v_________ a t______ V- v-l-n-i-r- a t-a-r-? ----------------------- Va volentieri a teatro? 0
Você gosta de ir à ópera? V- v---nt-----all--pe--? V_ v_________ a_________ V- v-l-n-i-r- a-l-o-e-a- ------------------------ Va volentieri all’opera? 0

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de ‘língua materna’ existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de ‘línguas dos pais’!