Guia de conversação

px Atividades de férias   »   it Attività in vacanza

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [quarantotto]

Attività in vacanza

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Italiano Tocar mais
A praia é limpa? È --l----la----a--ia? È p_____ l_ s________ È p-l-t- l- s-i-g-i-? --------------------- È pulita la spiaggia? 0
Pode-se tomar banho ali? Si p-ò fare -l -a-no? S_ p__ f___ i_ b_____ S- p-ò f-r- i- b-g-o- --------------------- Si può fare il bagno? 0
Não é perigoso tomar banho ali? N-n è -er--o--s- -a-e--l--a-no-li? N__ è p_________ f___ i_ b____ l__ N-n è p-r-c-l-s- f-r- i- b-g-o l-? ---------------------------------- Non è pericoloso fare il bagno li? 0
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? Si-pu--n--eg-i--e-un------ll---? S_ p__ n_________ u_ o__________ S- p-ò n-l-g-i-r- u- o-b-e-l-n-? -------------------------------- Si può noleggiare un ombrellone? 0
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? Si p-ò-n-l-gg--re---a ----io? S_ p__ n_________ u__ s______ S- p-ò n-l-g-i-r- u-a s-r-i-? ----------------------------- Si può noleggiare una sdraio? 0
Pode-se alugar um barco aqui? Si -uò n----------u-- ---ca? S_ p__ n_________ u__ b_____ S- p-ò n-l-g-i-r- u-a b-r-a- ---------------------------- Si può noleggiare una barca? 0
Eu gostaria de surfar. Mi---ac-r-bbe fa---wi-d-u-f. M_ p_________ f___ w________ M- p-a-e-e-b- f-r- w-n-s-r-. ---------------------------- Mi piacerebbe fare windsurf. 0
Eu gostaria de mergulhar. Mi p-acere-b- f-re im---s--ne -u---quea. M_ p_________ f___ i_________ s_________ M- p-a-e-e-b- f-r- i-m-r-i-n- s-b-c-u-a- ---------------------------------------- Mi piacerebbe fare immersione subacquea. 0
Eu gostaria de fazer esqui aquático. Mi--iac--eb-e far--de-lo -----au----. M_ p_________ f___ d____ s__ n_______ M- p-a-e-e-b- f-r- d-l-o s-i n-u-i-o- ------------------------------------- Mi piacerebbe fare dello sci nautico. 0
Pode-se alugar uma prancha de surf? S--pu- nol-gg------n--i---u--? S_ p__ n_________ u_ w________ S- p-ò n-l-g-i-r- u- w-n-s-r-? ------------------------------ Si può noleggiare un windsurf? 0
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? S---u- --l---iare---’at----zatu-a pe----m---z---r-? S_ p__ n_________ u______________ p__ s____________ S- p-ò n-l-g-i-r- u-’-t-r-z-a-u-a p-r s-m-o-z-t-r-? --------------------------------------------------- Si può noleggiare un’attrezzatura per sommozzatori? 0
Podem-se alugar skis aquáticos? S----sso-- n-l-g-i--------i-sci-d’--q--? S_ p______ n_________ d____ s__ d_______ S- p-s-o-o n-l-g-i-r- d-g-i s-i d-a-q-a- ---------------------------------------- Si possono noleggiare degli sci d’acqua? 0
Eu sou apenas um principiante. So----n-ora-principia---. S___ a_____ p____________ S-n- a-c-r- p-i-c-p-a-t-. ------------------------- Sono ancora principiante. 0
Eu sou mais ou menos bom. Sono-di -iv-l-o ----o. S___ d_ l______ m_____ S-n- d- l-v-l-o m-d-o- ---------------------- Sono di livello medio. 0
Já sei lidar com isto. M---a----o. M_ l_ c____ M- l- c-v-. ----------- Me la cavo. 0
Onde está o teleférico? Dov-è -a ---ovia? D____ l_ s_______ D-v-è l- s-i-v-a- ----------------- Dov’è la sciovia? 0
Você trouxe os esquis? Ha- po---to --i --i? H__ p______ g__ s___ H-i p-r-a-o g-i s-i- -------------------- Hai portato gli sci? 0
Você trouxe as botas de esqui? Hai --r-----gl- s--r-oni-----ci? H__ p______ g__ s_______ d_ s___ H-i p-r-a-o g-i s-a-p-n- d- s-i- -------------------------------- Hai portato gli scarponi da sci? 0

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.