Guia de conversação

px Atividades de férias   »   de Urlaubsaktivitäten

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [achtundvierzig]

Urlaubsaktivitäten

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Alemão Tocar mais
A praia é limpa? I-t-der--t-a-d--au--r? I__ d__ S_____ s______ I-t d-r S-r-n- s-u-e-? ---------------------- Ist der Strand sauber? 0
Pode-se tomar banho ali? Ka-n m-n-d-r- b-de-? K___ m__ d___ b_____ K-n- m-n d-r- b-d-n- -------------------- Kann man dort baden? 0
Não é perigoso tomar banho ali? I-t e- -i--- --fä--li--,-d-rt-zu b-d-n? I__ e_ n____ g__________ d___ z_ b_____ I-t e- n-c-t g-f-h-l-c-, d-r- z- b-d-n- --------------------------------------- Ist es nicht gefährlich, dort zu baden? 0
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? Kan------h--- eine- -o--ens-hi---l-i---? K___ m__ h___ e____ S___________ l______ K-n- m-n h-e- e-n-n S-n-e-s-h-r- l-i-e-? ---------------------------------------- Kann man hier einen Sonnenschirm leihen? 0
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? Kann-man -ie- ei-en Li--es--h- -e--e-? K___ m__ h___ e____ L_________ l______ K-n- m-n h-e- e-n-n L-e-e-t-h- l-i-e-? -------------------------------------- Kann man hier einen Liegestuhl leihen? 0
Pode-se alugar um barco aqui? K--n -an -ier ei- B-o- lei-en? K___ m__ h___ e__ B___ l______ K-n- m-n h-e- e-n B-o- l-i-e-? ------------------------------ Kann man hier ein Boot leihen? 0
Eu gostaria de surfar. I-h -ü--- ---n-------. I__ w____ g___ s______ I-h w-r-e g-r- s-r-e-. ---------------------- Ich würde gern surfen. 0
Eu gostaria de mergulhar. Ic- --rde ge----a--h--. I__ w____ g___ t_______ I-h w-r-e g-r- t-u-h-n- ----------------------- Ich würde gern tauchen. 0
Eu gostaria de fazer esqui aquático. Ic- wü-de --rn W-ss---k- f---en. I__ w____ g___ W________ f______ I-h w-r-e g-r- W-s-e-s-i f-h-e-. -------------------------------- Ich würde gern Wasserski fahren. 0
Pode-se alugar uma prancha de surf? K----m-- ein ---fb-e-t-miet--? K___ m__ e__ S________ m______ K-n- m-n e-n S-r-b-e-t m-e-e-? ------------------------------ Kann man ein Surfbrett mieten? 0
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? Kann --- ei-- Tau--era---üs-u-- -iet--? K___ m__ e___ T________________ m______ K-n- m-n e-n- T-u-h-r-u-r-s-u-g m-e-e-? --------------------------------------- Kann man eine Taucherausrüstung mieten? 0
Podem-se alugar skis aquáticos? K--n--an Wa-s-rs--------t-n? K___ m__ W__________ m______ K-n- m-n W-s-e-s-i-r m-e-e-? ---------------------------- Kann man Wasserskier mieten? 0
Eu sou apenas um principiante. I-- -in-ers--An---ge-. I__ b__ e___ A________ I-h b-n e-s- A-f-n-e-. ---------------------- Ich bin erst Anfänger. 0
Eu sou mais ou menos bom. Ich-b-n m-----g-t. I__ b__ m_________ I-h b-n m-t-e-g-t- ------------------ Ich bin mittelgut. 0
Já sei lidar com isto. I---k-nn---i-- ---i- s-ho--au-. I__ k____ m___ d____ s____ a___ I-h k-n-e m-c- d-m-t s-h-n a-s- ------------------------------- Ich kenne mich damit schon aus. 0
Onde está o teleférico? Wo i---de--S---ift? W_ i__ d__ S_______ W- i-t d-r S-i-i-t- ------------------- Wo ist der Skilift? 0
Você trouxe os esquis? H-s---- d-n- -ki----ab--? H___ d_ d___ S____ d_____ H-s- d- d-n- S-i-r d-b-i- ------------------------- Hast du denn Skier dabei? 0
Você trouxe as botas de esqui? Ha---du -e----kis-hu-e---b-i? H___ d_ d___ S________ d_____ H-s- d- d-n- S-i-c-u-e d-b-i- ----------------------------- Hast du denn Skischuhe dabei? 0

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.