Guia de conversação

pt Orações subordinadas com se   »   ta ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று

93 [noventa e três]

Orações subordinadas com se

Orações subordinadas com se

93 [தொண்ணூற்று மூன்று]

93 [Toṇṇūṟṟu mūṉṟu]

ஸப் ஆர்டினெட் க்ளாஸ்: என்று

sap ārṭiṉeṭ kḷās: Eṉṟu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tâmil Tocar mais
Eu não sei se ele me ama. அ-ன் -ன்--க் ---ல---கிற--- எ-்ற- --க--ு-்--ெர-யா-ு. அ__ எ___ கா______ எ__ எ____ தெ____ அ-ன- எ-்-ை-் க-த-ி-்-ி-ா-ா எ-்-ு எ-க-க-த- த-ர-ய-த-. --------------------------------------------------- அவன் என்னைக் காதலிக்கிறானா என்று எனக்குத் தெரியாது. 0
s-p -rṭ---- kḷā-- E--u s__ ā______ k____ E___ s-p ā-ṭ-ṉ-ṭ k-ā-: E-ṟ- ---------------------- sap ārṭiṉeṭ kḷās: Eṉṟu
Eu não sei se ele vai voltar. அவ-் -ிரு--ப- -ருவா-ா --்-ு எ-----த- த----ாத-. அ__ தி___ வ___ எ__ எ____ தெ____ அ-ன- த-ர-ம-ப- வ-ு-ா-ா எ-்-ு எ-க-க-த- த-ர-ய-த-. ---------------------------------------------- அவன் திரும்பி வருவானா என்று எனக்குத் தெரியாது. 0
s-----ṭ---ṭ -ḷ-s--E-ṟu s__ ā______ k____ E___ s-p ā-ṭ-ṉ-ṭ k-ā-: E-ṟ- ---------------------- sap ārṭiṉeṭ kḷās: Eṉṟu
Eu não sei se ele me vai telefonar. அ-ன- ------ --ோன்-செ-்வானா எ--ற--எ-க-க--்--ெரியாது. அ__ எ___ ஃ__ செ___ எ__ எ____ தெ____ அ-ன- எ-க-க- ஃ-ோ-் ச-ய-வ-ன- எ-்-ு எ-க-க-த- த-ர-ய-த-. --------------------------------------------------- அவன் எனக்கு ஃபோன் செய்வானா என்று எனக்குத் தெரியாது. 0
ava----ṉa---k-----k-i-------ṟu ---k-ut-te-i----. a___ e_____ k____________ e___ e______ t________ a-a- e-ṉ-i- k-t-l-k-i-ā-ā e-ṟ- e-a-k-t t-r-y-t-. ------------------------------------------------ avaṉ eṉṉaik kātalikkiṟāṉā eṉṟu eṉakkut teriyātu.
Será que ele me ama? அ----ஒ-ு வே-- -ன்-ை-் --த-ி-்கவி-்----? அ__ ஒ_ வே_ எ___ கா_________ அ-ன- ஒ-ு வ-ள- எ-்-ை-் க-த-ி-்-வ-ல-ல-ய-? --------------------------------------- அவன் ஒரு வேளை என்னைக் காதலிக்கவில்லையோ? 0
av-ṉ---ṉ-i--k-t--i-k-ṟāṉā---ṟu---ak-ut -e---ā--. a___ e_____ k____________ e___ e______ t________ a-a- e-ṉ-i- k-t-l-k-i-ā-ā e-ṟ- e-a-k-t t-r-y-t-. ------------------------------------------------ avaṉ eṉṉaik kātalikkiṟāṉā eṉṟu eṉakkut teriyātu.
Será que ele vai voltar? அவ-் ஒர- வேள- --ர-ம்ப----மா-்ட---? அ__ ஒ_ வே_ தி___ வ______ அ-ன- ஒ-ு வ-ள- த-ர-ம-ப- வ-ம-ட-ட-ன-? ---------------------------------- அவன் ஒரு வேளை திரும்பி வரமாட்டானோ? 0
ava- e--a-k--ā-a----i-ā---eṉṟu--ṉ---u- -er--ā--. a___ e_____ k____________ e___ e______ t________ a-a- e-ṉ-i- k-t-l-k-i-ā-ā e-ṟ- e-a-k-t t-r-y-t-. ------------------------------------------------ avaṉ eṉṉaik kātalikkiṟāṉā eṉṟu eṉakkut teriyātu.
Será que ele me vai telefonar? அவ-் --ு---ள--எனக்க---ப--- -ெ-்--ா--ட-ன-? அ__ ஒ_ வே_ எ___ ஃ__ செ_______ அ-ன- ஒ-ு வ-ள- எ-க-க- ஃ-ோ-் ச-ய-ய-ா-்-ா-ோ- ----------------------------------------- அவன் ஒரு வேளை எனக்கு ஃபோன் செய்யமாட்டானோ? 0
A-a----rum-- -a-u--ṉ- e--u-e--k--t -e--y---. A___ t______ v_______ e___ e______ t________ A-a- t-r-m-i v-r-v-ṉ- e-ṟ- e-a-k-t t-r-y-t-. -------------------------------------------- Avaṉ tirumpi varuvāṉā eṉṟu eṉakkut teriyātu.
Eu pergunto-me se ele pensa em mim. அ-ன் என-னைப- -ற-றி----ை--க-ற--- -ன்-ு---க---த- தெர--ா--. அ__ எ___ ப__ நி_____ எ__ எ____ தெ____ அ-ன- எ-்-ை-் ப-்-ி ந-ன-க-க-ற-ன- எ-்-ு எ-க-க-த- த-ர-ய-த-. -------------------------------------------------------- அவன் என்னைப் பற்றி நினைக்கிறானா என்று எனக்குத் தெரியாது. 0
Ava- t--u-pi v--u-ā-- --------k-u- t-ri---u. A___ t______ v_______ e___ e______ t________ A-a- t-r-m-i v-r-v-ṉ- e-ṟ- e-a-k-t t-r-y-t-. -------------------------------------------- Avaṉ tirumpi varuvāṉā eṉṟu eṉakkut teriyātu.
Eu pergunto-me se ele tem outra. அ-ன-க்க- வேறு-ய-ர-ம- இரு----றா--களா--ன----என-----்-த--ிய-து. அ____ வே_ யா__ இ_______ எ__ எ____ தெ____ அ-ன-க-க- வ-ற- ய-ர-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள- எ-்-ு எ-க-க-த- த-ர-ய-த-. ------------------------------------------------------------ அவனுக்கு வேறு யாரும் இருக்கிறார்களா என்று எனக்குத் தெரியாது. 0
Av-ṉ-t--u--- ---u---- ---u-----k-- --riyāt-. A___ t______ v_______ e___ e______ t________ A-a- t-r-m-i v-r-v-ṉ- e-ṟ- e-a-k-t t-r-y-t-. -------------------------------------------- Avaṉ tirumpi varuvāṉā eṉṟu eṉakkut teriyātu.
Eu pergunto-me se ele está a mentir. அ-ன் --ய- சொ----ற--ா-என்---எ-க--ுத் தெர----ு. அ__ பொ_ சொ____ எ__ எ____ தெ____ அ-ன- ப-ய- ச-ல-க-ற-ன- எ-்-ு எ-க-க-த- த-ர-ய-த-. --------------------------------------------- அவன் பொய் சொல்கிறானா என்று எனக்குத் தெரியாது. 0
A-a- -ṉak-u ---- ---vā-ā-e-ṟu e-akk-t t---yātu. A___ e_____ ḥ___ c______ e___ e______ t________ A-a- e-a-k- ḥ-ō- c-y-ā-ā e-ṟ- e-a-k-t t-r-y-t-. ----------------------------------------------- Avaṉ eṉakku ḥpōṉ ceyvāṉā eṉṟu eṉakkut teriyātu.
Será que ele pensa em mim? அவ-- --- -------்-ை-- --்-ி-நி-ைக்-ி-ான-? அ__ ஒ_ வே_ எ___ ப__ நி______ அ-ன- ஒ-ு வ-ள- எ-்-ை-் ப-்-ி ந-ன-க-க-ற-ன-? ----------------------------------------- அவன் ஒரு வேளை என்னைப் பற்றி நினைக்கிறானோ? 0
A-aṉ---a-k--ḥ----ceyv-ṉā --ṟ- e----u----r--āt-. A___ e_____ ḥ___ c______ e___ e______ t________ A-a- e-a-k- ḥ-ō- c-y-ā-ā e-ṟ- e-a-k-t t-r-y-t-. ----------------------------------------------- Avaṉ eṉakku ḥpōṉ ceyvāṉā eṉṟu eṉakkut teriyātu.
Será que ele tem outra? அ-னு-்க--ஒர--வ-------ு ய--ு-்--ரு---ி--ர-க--? அ____ ஒ_ வே_ வே_ யா__ இ________ அ-ன-க-க- ஒ-ு வ-ள- வ-ற- ய-ர-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-? --------------------------------------------- அவனுக்கு ஒரு வேளை வேறு யாரும் இருக்கிறார்களோ? 0
A--ṉ-e--kk--ḥpōṉ ce--ā-- -ṉ-- eṉak--- ----y--u. A___ e_____ ḥ___ c______ e___ e______ t________ A-a- e-a-k- ḥ-ō- c-y-ā-ā e-ṟ- e-a-k-t t-r-y-t-. ----------------------------------------------- Avaṉ eṉakku ḥpōṉ ceyvāṉā eṉṟu eṉakkut teriyātu.
Será que ele diz a verdade? அவ---ஒ-- வே-ை--ொய- சொல்கி----? அ__ ஒ_ வே_ பொ_ சொ_____ அ-ன- ஒ-ு வ-ள- ப-ய- ச-ல-க-ற-ன-? ------------------------------ அவன் ஒரு வேளை பொய் சொல்கிறானோ? 0
A-a--o-u-v--a- -ṉ-a----ātal-kk-vil-ai-ō? A___ o__ v____ e_____ k_________________ A-a- o-u v-ḷ-i e-ṉ-i- k-t-l-k-a-i-l-i-ō- ---------------------------------------- Avaṉ oru vēḷai eṉṉaik kātalikkavillaiyō?
Eu duvido que ele goste realmente de mim. அவனு-்கு ------ந--மாகவே-----க----தா-எ-்று-எனக்-ுச்---்தே--- த-ன-. அ____ எ__ நி____ பி_____ எ__ எ____ ச____ தா__ அ-ன-க-க- எ-்-ை ந-ஜ-ா-வ- ப-ட-க-க-ற-ா எ-்-ு எ-க-க-ச- ச-்-ே-ம- த-ன-. ----------------------------------------------------------------- அவனுக்கு என்னை நிஜமாகவே பிடிக்கிறதா என்று எனக்குச் சந்தேகம் தான். 0
Ava- -r--vē--i e--ai--k-talikk--i-l--y-? A___ o__ v____ e_____ k_________________ A-a- o-u v-ḷ-i e-ṉ-i- k-t-l-k-a-i-l-i-ō- ---------------------------------------- Avaṉ oru vēḷai eṉṉaik kātalikkavillaiyō?
Eu duvido que ele me escreva. அவ---எ---க--எழுத-வா---இ-்---------தில்-----க--- சந-தே-ம்--ான-. அ__ எ___ எ____ இ___ எ____ எ____ ச____ தா__ அ-ன- எ-க-க- எ-ு-ு-ா-ா இ-்-ை-ா எ-்-த-ல- எ-க-க-ச- ச-்-ே-ம- த-ன-. -------------------------------------------------------------- அவன் எனக்கு எழுதுவானா இல்லையா என்பதில் எனக்குச் சந்தேகம் தான். 0
A--- --------i---ṉ-ik kāt---kkav-ll-iy-? A___ o__ v____ e_____ k_________________ A-a- o-u v-ḷ-i e-ṉ-i- k-t-l-k-a-i-l-i-ō- ---------------------------------------- Avaṉ oru vēḷai eṉṉaik kātalikkavillaiyō?
Eu duvido que ele se case comigo. அவன்-எ---- க-்-ா-ம- ---்-- ---்--ன- எ-்------்--ச- -ந-த--ம--தா-். அ__ எ__ க____ செ__ கொ___ எ__ எ____ ச____ தா__ அ-ன- எ-்-ை க-்-ா-ம- ச-ய-த- க-ள-வ-ன- எ-்-ு எ-க-க-ச- ச-்-ே-ம- த-ன-. ----------------------------------------------------------------- அவன் என்னை கல்யாணம் செய்து கொள்வானா என்று எனக்குச் சந்தேகம் தான். 0
Av-ṉ-or- vēḷ-- tir---i----amāṭ-ā--? A___ o__ v____ t______ v___________ A-a- o-u v-ḷ-i t-r-m-i v-r-m-ṭ-ā-ō- ----------------------------------- Avaṉ oru vēḷai tirumpi varamāṭṭāṉō?
Será que ele realmente gosta de mim? அவன-க-கு --்-ை -ிஜமாகவ- பி--க-கி--ா? அ____ எ__ நி____ பி______ அ-ன-க-க- எ-்-ை ந-ஜ-ா-வ- ப-ட-க-க-ற-ா- ------------------------------------ அவனுக்கு என்னை நிஜமாகவே பிடிக்கிறதா? 0
A-a- -ru--ēḷ----i-um-i---ra--ṭṭāṉō? A___ o__ v____ t______ v___________ A-a- o-u v-ḷ-i t-r-m-i v-r-m-ṭ-ā-ō- ----------------------------------- Avaṉ oru vēḷai tirumpi varamāṭṭāṉō?
Será que ele me vai escrever? அ--்-எ--்கு-எழு-ுவானா? அ__ எ___ எ_____ அ-ன- எ-க-க- எ-ு-ு-ா-ா- ---------------------- அவன் எனக்கு எழுதுவானா? 0
A--ṉ o---v-ḷa- t-ru-p---ara-ā----ō? A___ o__ v____ t______ v___________ A-a- o-u v-ḷ-i t-r-m-i v-r-m-ṭ-ā-ō- ----------------------------------- Avaṉ oru vēḷai tirumpi varamāṭṭāṉō?
Será que ele se vai casar comigo? அ-ன் என-னை-----ாண-் ----த- -ொ-்வானா? அ__ எ__ க____ செ__ கொ____ அ-ன- எ-்-ை க-்-ா-ம- ச-ய-த- க-ள-வ-ன-? ------------------------------------ அவன் என்னை கல்யாணம் செய்து கொள்வானா? 0
Ava- -r----ḷai-eṉakk- --ōṉ-----a-------? A___ o__ v____ e_____ ḥ___ c____________ A-a- o-u v-ḷ-i e-a-k- ḥ-ō- c-y-a-ā-ṭ-ṉ-? ---------------------------------------- Avaṉ oru vēḷai eṉakku ḥpōṉ ceyyamāṭṭāṉō?

Como é que o cérebro aprende a gramática?

Quando somos bebés começamos a aprender a nossa língua materna. Isto acontece de uma forma automática. Não nos apercebemos. Mas para aprendermos o cérebro precisa de fazer um grande esforço. A aprendizagem da gramática, por exemplo, envolve um grande esforço. Todos os dias ouvirá coisas novas. Recebe constantemente novos estímulos. Todavia, o cérebro não consegue processar os estímulos isoladamente. Tem que fazê-lo de uma forma económica. Por isso, ele orienta-se pelas regularidades linguísticas. O cérebro recorda-se daquilo que ouve com frequência. Ele regista a frequência com que uma dada coisa acontece. É, então, a partir destes exemplos que ele constrói uma regra gramatical. As crianças sabem se uma frase é verdadeira ou falsa. Elas não sabem, porém, qual é a justificação. O cérebro delas conhece as regras sem que elas as tenham estudado. Os adultos aprendem línguas de uma outra maneira. Já conhecem as estruturas da sua língua materna. Elas constituem a base para as novas regras gramaticais. Mas para aprenderem, os adultos precisam de ter aulas. Ao aprender a gramática, o cérebro constrói um sistema rígido. Como são exemplo disso os nomes e os verbos. São armazenados em diferentes regiões do cérebro. Durante o seu processamento há diversas regiões que se encontram ativas. Mesmo as regras simples são aprendidas de um modo diferente do que o das regras complexas. No caso das regras complexas, são várias as regiões do cérebro envolvidas. Como exatamente o cérebro aprende a gramática, ainda não foi completamente elucidado pelos especialistas. No entanto, sabe-se que teoricamente pode-se aprender qualquer gramática...