Waarom ben je niet gekomen?
لم-ذا لم --تي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
l-mādhā -am t---ī?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
Waarom ben je niet gekomen?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
Ik was ziek.
ل-د --ت---ي-ا-.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
l-q-d-kun---------.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
Ik was ziek.
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was.
ل--آ-ي-ل---- ----مر-ضاً.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
la- -’-i-li’a-n---unt-m-r-ḍ-n.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was.
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
Waarom is ze niet gekomen?
ل-اذ--لم ت-ت- هي؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
li---hā--am ta’-ī hi--?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
Waarom is ze niet gekomen?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
Ze was moe.
لقد--ا-ت-متع-ة.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
laqad --na- m----a--h.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
Ze was moe.
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was.
لم-تأت-----ه--ك--ت -----.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
l-- -a-ti---’an---ā kānat-m---‘-b--.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was.
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
Waarom is hij niet gekomen?
ل--ذا ------ي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
l-mād-ā l-m---’--?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
Waarom is hij niet gekomen?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
Hij had geen zin.
لم يشع- --لرغب- -- ذ--.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-----sh‘ur-bi-----h-a---- -hā-ik.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Hij had geen zin.
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had.
لم-ي-ت- ---ه-ل--يشعر ب-----ة في -لك.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
l-- --’-i li-ann-- la- ya-h----bi--r--h-ah--ī ---l--.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had.
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
Waarom zijn jullie niet gekomen?
و-ما ل---أ---؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
w- li-ā--a--t--tū?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
Waarom zijn jullie niet gekomen?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
Onze auto is kapot.
س--ر-ن---ا-ت معط-ة.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
s-yy--a-un--kā-at m-----a--h.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Onze auto is kapot.
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is.
-م -أ- --ن --ار-نا --ن- -----.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
lam--a-t---i-an-a-s-y--ra---ā kā-at -u‘aṭ-a--h.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
Waarom zijn die mensen niet gekomen?
ل-اذ--لم ي-- -لناس؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
limā----la--ya’t- ----ā-?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
Waarom zijn die mensen niet gekomen?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
Zij hebben de trein gemist.
ل----ا----ل--ا-.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
l-q-- f-t-k-- a------r.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
Zij hebben de trein gemist.
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben.
ل----ت---لأن-م-ف---هم ----ا-.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
l-m y-’-- -i--n-ahu--fāt-hu--al-q----.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben.
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
Waarom ben je niet gekomen?
لم----ل--ت----أ--؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
limā-hā -am -a’-i -n-a?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
Waarom ben je niet gekomen?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
Ik mocht niet.
ل- يس---ل- ب---.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
lam -us-aḥ--ī -----l--.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
Ik mocht niet.
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht.
ل---حض- -أنه-ل--يسم- -ي ب---.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
la- a-ḍ-- l-----a---l-m-yu--aḥ ---bī--ā--k.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht.
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.