Taalgids

nl Getallen   »   ar ‫الأعداد‬

7 [zeven]

Getallen

Getallen

‫7 [سبعة]

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Arabisch Geluid meer
Ik tel: ‫أ-ا ---: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
a-a audd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
een, twee, drie ‫-احد---ث-ا-،-----ة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
wa-id- --h---- -h-l---a w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Ik tel tot drie. ‫----أ-- --------ة. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
a-- -u-d-----a-----a--a a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Ik tel verder: ‫--ا-أ-ابع-ا-عد: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
a-- ---b---al--dd a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
vier, vijf, zes, ‫أر--ة- -م-ة،-ستة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
a----- kha-sa---i--a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
zeven, acht, negen ‫-ب--- ث-ا-ي-، -س-ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s----- --a---iy-- -is-a s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Ik tel. ‫أ-ا أعد. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
ana a-dd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Jij telt. ‫-ن- --د. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
a--a-----d a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Hij telt. ‫-- يعد. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
huwa--au-d h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Een. De eerste. ‫-ا--. ا--ول. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
wa-id- -----w-l w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Twee. De tweede. ‫-ث-ا-- -لث--ي. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
i-hn-n.-----hani i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Drie. De derde. ‫ثلاث-- -ل-ا--. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
t--lath-. al-tha---h t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Vier. De vierde. ‫-ر--ة-----ا-ع. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
a---a-----rabi a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Vijf. De vijfde. ‫--س-. ا--امس. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
k-am--- -l------s k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Zes. De zesde. ‫ست-. الساد-. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
sitta.--l-sa--s s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Zeven. De zevende. ‫سب-ة. ا-سابع. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
s-ba---a---abi s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Acht. De achtste. ‫ثم-ن--.--لث--ن. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
tham-n--a. -l-th--in t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Negen. De negende. ‫----. -لتا--. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
t----- ------i t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Denken en de taal

Ons denken hangt ook van onze taal af. Wanneer we denken dan "spreken" wij met onszelf. Daarmee gaat onze taal het aanzien van dingen beïnvloeden. Maar kunnen wij ook allemaal ondanks verschillende talen hetzelfde denken? Of denken wij anders omdat wij ook anders spreken? Elk volk heeft zijn eigen woordenschat. In veel talen ontbreken bepaalde woorden. Er zijn volkeren die groen en blauw niet van elkaar kunnen onderscheiden. De spreker gebruikt voor beide kleuren hetzelfde woord. En zij herkennen de kleuren slechter dan andere volken. Tinten en kleuren kunnen ze niet identificeren. De spreker heeft problemen met de kleuren te beschrijven. Andere talen hebben zeer weinig aantal woorden. Deze mensen kunnen veel slechter rekenen. Ook zijn er talen die links en rechts niet kennen. Hier praten de mensen over noord, zuid, west en oost. Zij kunnen zich heel goed geografisch oriënteren. Maar het begrip rechts en links begrijpen ze niet. Het gaat natuurlijk de taal van ons denken niet beïnvloeden. Ook de omgeving en de dagelijkse dingen geven vorm aan onze gedachten. Welke rol heeft de taal? Stelt het grenzen aan ons denken? Of hebben we alleen maar woorden voor wat we denken? Wat is de oorzaak en wat is de werking? Al deze vragen zijn nog niet verklaard. Dat gaan neurologen en taalwetenschappers doen. De kwestie gaat ons allemaal aan. Je bent wat je spreekt?!
Wist je dat?
Deens is de moedertaal van ongeveer 5 miljoen mensen. Het behoort tot de familie van de Noord-Germaanse talen. Dit betekent dat het gerelateerd is aan het Zweeds en Noors. De woordenschat van deze talen is bijna identiek. Degenen die één van deze talen spreekt kan dus ook goed overweg met die andere twee talen. Vele mensen twijfelen daarom of de Scandinavische talen verschillende talen zijn. Het kunnen ook alleen maar regionale variëteiten van één taal zijn. De Deense taal zelf is natuurlijk onderverdeeld in verschillende dialecten. Deze worden echter steeds meer vervangen door de standaardtaal. Hierdoor ontstaan met name in de stedelijke gebieden van Denemarken nieuwe dialecten. Ze worden ook wel sociolecten genoemd. Bij sociolecten onthult de uitspraak de leeftijd en sociale status van de spreker. Dit fenomeen is typisch voor de Deense taal. In andere talen is het veel minder duidelijk. Dit maakt Deens een bijzonder spannende taal...