외국어 숙어집

ko 은행에서   »   kk Банкте

60 [예순]

은행에서

은행에서

60 [алпыс]

60 [alpıs]

Банкте

Bankte

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 카자흐어 놀다
계좌를 만들고 싶어요. Мен-шо- ----ын-деп--д-м. М__ ш__ а_____ д__ е____ М-н ш-т а-а-ы- д-п е-і-. ------------------------ Мен шот ашайын деп едім. 0
B-n-te B_____ B-n-t- ------ Bankte
이건 제 여권이에요. М--а- - ------ат--. М____ - т__________ М-н-у - т-л-ұ-а-ы-. ------------------- Мынау - төлқұжатым. 0
Ban-te B_____ B-n-t- ------ Bankte
그리고 이건 제 주소예요. Мы-а- - м---нж-й-м. М____ - м__________ М-н-у - м-к-н-а-ы-. ------------------- Мынау - мекенжайым. 0
M-n ş---aşayı- dep---im. M__ ş__ a_____ d__ e____ M-n ş-t a-a-ı- d-p e-i-. ------------------------ Men şot aşayın dep edim.
제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. Ш---ма ақ-а са-сам --п --ім. Ш_____ а___ с_____ д__ е____ Ш-т-м- а-ш- с-л-а- д-п е-і-. ---------------------------- Шотыма ақша салсам деп едім. 0
Men ş-t --a--n--e------. M__ ş__ a_____ d__ e____ M-n ş-t a-a-ı- d-p e-i-. ------------------------ Men şot aşayın dep edim.
제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. Ш-ты-----а-ш- -лсам де- -д--. Ш_______ а___ а____ д__ е____ Ш-т-м-а- а-ш- а-с-м д-п е-і-. ----------------------------- Шотымнан ақша алсам деп едім. 0
M-- ş-- a---ın --p ---m. M__ ş__ a_____ d__ e____ M-n ş-t a-a-ı- d-p e-i-. ------------------------ Men şot aşayın dep edim.
은행 명세서를 가지러 왔어요. Шо-ымнан ү--нді кө-і-м- а-с-м-------. Ш_______ ү_____ к______ а____ д__ е__ Ш-т-м-а- ү-і-д- к-ш-р-е а-с-м д-п е-. ------------------------------------- Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. 0
M------ ----uj---m. M____ - t__________ M-n-w - t-l-u-a-ı-. ------------------- Mınaw - tölqujatım.
여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. Жо-----і-бо---ш---қ---а-ғы--кел---. Ж__ ч___ б______ а___ а____ к______ Ж-л ч-г- б-й-н-а а-ш- а-ғ-м к-л-д-. ----------------------------------- Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. 0
Mı--w - -----jatım. M____ - t__________ M-n-w - t-l-u-a-ı-. ------------------- Mınaw - tölqujatım.
수수료는 얼마예요? Ком----- -анш-? К_______ қ_____ К-м-с-и- қ-н-а- --------------- Комиссия қанша? 0
Mı--w---------atım. M____ - t__________ M-n-w - t-l-u-a-ı-. ------------------- Mınaw - tölqujatım.
어디에 사인해야 해요? Қ---ж--г--қо--қо--ын? Қ__ ж____ қ__ қ______ Қ-й ж-р-е қ-л қ-я-ы-? --------------------- Қай жерге қол қояйын? 0
M-n-w - mek-n-a--m. M____ - m__________ M-n-w - m-k-n-a-ı-. ------------------- Mınaw - mekenjayım.
독일에서의 송금을 기다리고 있어요. Г--м-н-я--- а--а ауд-ры--- күті- -ү---д--. Г__________ а___ а________ к____ ж__ е____ Г-р-а-и-д-н а-ш- а-д-р-м-н к-т-п ж-р е-і-. ------------------------------------------ Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. 0
Mı-aw --m---n---ım. M____ - m__________ M-n-w - m-k-n-a-ı-. ------------------- Mınaw - mekenjayım.
이건 제 계좌번호예요. М---у - шотымн---нөм--і. М____ - ш_______ н______ М-н-у - ш-т-м-ы- н-м-р-. ------------------------ Мынау - шотымның нөмірі. 0
M-n-w --mek-n-----. M____ - m__________ M-n-w - m-k-n-a-ı-. ------------------- Mınaw - mekenjayım.
돈이 도착했어요? Ақ-а--ү-ті-м-? А___ т____ м__ А-ш- т-с-і м-? -------------- Ақша түсті ме? 0
Şotı-- --şa ----a- -ep-edi-. Ş_____ a___ s_____ d__ e____ Ş-t-m- a-ş- s-l-a- d-p e-i-. ---------------------------- Şotıma aqşa salsam dep edim.
환전하고 싶어요. М----ақш--ы -уыс-ыр-йы- деп-е-і-. М___ а_____ а__________ д__ е____ М-н- а-ш-н- а-ы-т-р-й-н д-п е-і-. --------------------------------- Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. 0
Şot-m---qşa--als-m dep-e--m. Ş_____ a___ s_____ d__ e____ Ş-t-m- a-ş- s-l-a- d-p e-i-. ---------------------------- Şotıma aqşa salsam dep edim.
미국 달러가 필요해요. Ма-ан-АҚ--до-л-ры кер-к. М____ А__ д______ к_____ М-ғ-н А-Ш д-л-а-ы к-р-к- ------------------------ Маған АҚШ доллары керек. 0
Şo-ım--a-ş- --l----dep--d--. Ş_____ a___ s_____ d__ e____ Ş-t-m- a-ş- s-l-a- d-p e-i-. ---------------------------- Şotıma aqşa salsam dep edim.
작은 단위의 지폐로 주시겠어요? Ұ-а---а-кнот--р-а- б-р-ңі-ші. Ұ___ б____________ б_________ Ұ-а- б-н-н-т-а-д-н б-р-ң-з-і- ----------------------------- Ұсақ банкноттардан беріңізші. 0
Şot---a- ---a a-s-m d-p-e--m. Ş_______ a___ a____ d__ e____ Ş-t-m-a- a-ş- a-s-m d-p e-i-. ----------------------------- Şotımnan aqşa alsam dep edim.
현금 인출기가 있어요? Мұн-- -а---м-т-бар -а? М____ б_______ б__ м__ М-н-а б-н-о-а- б-р м-? ---------------------- Мұнда банкомат бар ма? 0
Şot----- a-ş- alsa---e--edi-. Ş_______ a___ a____ d__ e____ Ş-t-m-a- a-ş- a-s-m d-p e-i-. ----------------------------- Şotımnan aqşa alsam dep edim.
돈을 얼마나 인출할 수 있어요? Қ--ша--қ-а-ш--у-е б-лад-? Қ____ а___ ш_____ б______ Қ-н-а а-ш- ш-ш-г- б-л-д-? ------------------------- Қанша ақша шешуге болады? 0
Ş---mn-n--qşa -lsam---- ed--. Ş_______ a___ a____ d__ e____ Ş-t-m-a- a-ş- a-s-m d-p e-i-. ----------------------------- Şotımnan aqşa alsam dep edim.
어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? Қ-нда- --сие-кар-ас-н п-й--лан-- бо-ады? Қ_____ н____ к_______ п_________ б______ Қ-н-а- н-с-е к-р-а-ы- п-й-а-а-с- б-л-д-? ---------------------------------------- Қандай несие картасын пайдаланса болады? 0
Şotım-an----n-i-----r---als-- --p -m. Ş_______ ü_____ k______ a____ d__ e__ Ş-t-m-a- ü-i-d- k-ş-r-e a-s-m d-p e-. ------------------------------------- Şotımnan üzindi köşirme alsam dep em.

보편적인 문법이 있는가?

우리가 언어를 습득할 때 그 언어의 문법도 배운다. 모국어를 배우는 어린이들은 이 행위가 자동으로 일어난다. 이들은 뇌가 여러 가지 각기 다른 규칙을 공부한다는 것을 인식하지 못한다. 그래도 그들은 모국어를 처음부터 제대로 배운다. 많은 언어들이 존재하기 때문에 많은 문법도 존재한다. 그러나 보편적인 문법도 존재하나? 이 질문은 학자들이 오랫동안 연구해왔다. 새로운 연구들이 이 질문에 대한 해답을 줄 수 있을 것이다. 왜냐하면 뇌연구자들이 흥미로운 발견을 했기 때문이다. 이들은 실험 대상자들을 문법규칙을 공부하도록 했다. 실험 대상자들은 언어학습생들이었다. 그들은 일어나 이태리어를 배웠다. 절반의 문법규칙은 자유롭게 날조된 것이었다. 실험 대상자들은 그러나 이 사실을 몰랐다. 공부 후 학생들에게 문장을 보여줬다. 실험 대상자들은 이 문장이 올바른지 판단해야 했다. 이들이 과제를 해결하는 동안, 그들의 뇌가 분석되었다. 즉, 연구자들은 뇌의 활동력을 측정했다. 이렇게 그들은 뇌가 문장에 어떻게 반응하는지를 검토할 수가 있었다. 그리고 우리의 뇌가 문법을 알아차리는 것처럼 보인다! 언어의 처리에 있어서 특정 뇌영역이 활발하다. 여기에 브로카중추도 속한다. 이 부분은 좌측 대뇌에 있다. 학생들이 실제 규칙을 처리할 때 매우 활발하게 운동했다. 하지만 날조된 규칙일 때는 뇌의 운동이 현저하게 감소되었다. 모든 문법이 그래서 같은 토대를 가졌을 수도 있다. 그들은 그렇다면 모두 같은 원칙을 따른다는 것이다. 그리고 그 원칙을은 우리에게 타고났을 것이다 …