Frasario

it Bevande   »   kk Сусындар

12 [dodici]

Bevande

Bevande

12 [он екі]

12 [on eki]

Сусындар

Swsındar

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kazako Suono di più
Io bevo tè. М-- ш-- -ш-п--ты-м-н. М__ ш__ і___ о_______ М-н ш-й і-і- о-ы-м-н- --------------------- Мен шай ішіп отырмын. 0
S-s-ndar S_______ S-s-n-a- -------- Swsındar
Io bevo caffè. М-н --фе-іш-- от--м--. М__ к___ і___ о_______ М-н к-ф- і-і- о-ы-м-н- ---------------------- Мен кофе ішіп отырмын. 0
S-sı-dar S_______ S-s-n-a- -------- Swsındar
Io bevo acqua minerale. Ме--м---р-----су---і--отырмын. М__ м________ с_ і___ о_______ М-н м-н-р-л-ы с- і-і- о-ы-м-н- ------------------------------ Мен миниралды су ішіп отырмын. 0
Men -ay i--p-otı---n. M__ ş__ i___ o_______ M-n ş-y i-i- o-ı-m-n- --------------------- Men şay işip otırmın.
Bevi il tè con il limone? Сен---й---л-м---ен і-іп о-ы-с-- -а? С__ ш____ л_______ і___ о______ б__ С-н ш-й-ы л-м-н-е- і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен шайды лимонмен ішіп отырсың ба? 0
M----ay iş-p otı-mın. M__ ş__ i___ o_______ M-n ş-y i-i- o-ı-m-n- --------------------- Men şay işip otırmın.
Bevi il caffè con lo zucchero? С-н к-ф-н--------- ---п о-ыр--ң -а? С__ к_____ қ______ і___ о______ б__ С-н к-ф-н- қ-н-п-н і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен кофені қантпен ішіп отырсың ба? 0
M-- ----işi- o------. M__ ş__ i___ o_______ M-n ş-y i-i- o-ı-m-n- --------------------- Men şay işip otırmın.
Bevi acqua con ghiaccio? С-н -уды м-з-ен-іш-п-о-ыр--- ба? С__ с___ м_____ і___ о______ б__ С-н с-д- м-з-е- і-і- о-ы-с-ң б-? -------------------------------- Сен суды мұзбен ішіп отырсың ба? 0
M------e---i- -t--mı-. M__ k___ i___ o_______ M-n k-f- i-i- o-ı-m-n- ---------------------- Men kofe işip otırmın.
Qui c’è una festa. Мұнд--са--қ-к--і-өт---ж--ы-. М____ с____ к___ ө___ ж_____ М-н-а с-у-қ к-ш- ө-і- ж-т-р- ---------------------------- Мұнда сауық кеші өтіп жатыр. 0
M-n----e ---p-ot----n. M__ k___ i___ o_______ M-n k-f- i-i- o-ı-m-n- ---------------------- Men kofe işip otırmın.
La gente beve prosecco. Жұрт ш-м-а- іші- о-ыр. Ж___ ш_____ і___ о____ Ж-р- ш-м-а- і-і- о-ы-. ---------------------- Жұрт шампан ішіп отыр. 0
M-n-k-fe ---p-o---mı-. M__ k___ i___ o_______ M-n k-f- i-i- o-ı-m-n- ---------------------- Men kofe işip otırmın.
La gente beve vino e birra. Жұр--ша-ап--ен-сы-- ---- о--р. Ж___ ш____ п__ с___ і___ о____ Ж-р- ш-р-п п-н с-р- і-і- о-ы-. ------------------------------ Жұрт шарап пен сыра ішіп отыр. 0
M---m---raldı--w-i--p -t-r---. M__ m________ s_ i___ o_______ M-n m-n-r-l-ı s- i-i- o-ı-m-n- ------------------------------ Men mïnïraldı sw işip otırmın.
Bevi alcolici? А-----ль --есі- -е? А_______ і_____ б__ А-к-г-л- і-е-і- б-? ------------------- Алкоголь ішесің бе? 0
Me- m-nï---dı--w-işi- ----m-n. M__ m________ s_ i___ o_______ M-n m-n-r-l-ı s- i-i- o-ı-m-n- ------------------------------ Men mïnïraldı sw işip otırmın.
Bevi Whisky? Виск- і--сің --? В____ і_____ б__ В-с-и і-е-і- б-? ---------------- Виски ішесің бе? 0
Me--mï--r-l---s- işi- otı--ın. M__ m________ s_ i___ o_______ M-n m-n-r-l-ı s- i-i- o-ı-m-n- ------------------------------ Men mïnïraldı sw işip otırmın.
Bevi Coca Cola con il rum? Ро--қосылғ-н-к--- --е-ің -е? Р__ қ_______ к___ і_____ б__ Р-м қ-с-л-а- к-л- і-е-і- б-? ---------------------------- Ром қосылған кола ішесің бе? 0
S---ş------ï----en i--- o-ır--ñ---? S__ ş____ l_______ i___ o______ b__ S-n ş-y-ı l-m-n-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen şaydı lïmonmen işip otırsıñ ba?
Non mi piace il prosecco. М-н-----а-д---на-п-й-ы-. М__ ш_______ ұ__________ М-н ш-м-а-д- ұ-а-п-й-ы-. ------------------------ Мен шампанды ұнатпаймын. 0
Se- şa-d- lï-on-en i-----t-r-ıñ-ba? S__ ş____ l_______ i___ o______ b__ S-n ş-y-ı l-m-n-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen şaydı lïmonmen işip otırsıñ ba?
Non mi piace il vino. Мен----а--ы--н---а-м-н. М__ ш______ ұ__________ М-н ш-р-п-ы ұ-а-п-й-ы-. ----------------------- Мен шарапты ұнатпаймын. 0
S-n --ydı-lïm-nm-n --ip-o-ır-ıñ -a? S__ ş____ l_______ i___ o______ b__ S-n ş-y-ı l-m-n-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen şaydı lïmonmen işip otırsıñ ba?
Non mi piace la birra. М-н --р--ы---ат---м-н. М__ с_____ ұ__________ М-н с-р-н- ұ-а-п-й-ы-. ---------------------- Мен сыраны ұнатпаймын. 0
S-- k-f--- q---p-n i--p -tı--ı--ba? S__ k_____ q______ i___ o______ b__ S-n k-f-n- q-n-p-n i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen kofeni qantpen işip otırsıñ ba?
Al bambino piace il latte. Сәб--с---і---қ-ы к---ді. С___ с____ ж____ к______ С-б- с-т-і ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------ Сәби сүтті жақсы көреді. 0
S---k--eni -a-tp---iş---o-ı-sı- -a? S__ k_____ q______ i___ o______ b__ S-n k-f-n- q-n-p-n i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen kofeni qantpen işip otırsıñ ba?
Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. Ба-- какао -------- ш-----н--а-с---ө-еді. Б___ к____ м__ а___ ш______ ж____ к______ Б-л- к-к-о м-н а-м- ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ----------------------------------------- Бала какао мен алма шырынын жақсы көреді. 0
S-- --fen----nt-en -şip--tı--ıñ ba? S__ k_____ q______ i___ o______ b__ S-n k-f-n- q-n-p-n i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen kofeni qantpen işip otırsıñ ba?
Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. Ә-ел-а--л---н --- --ей-фр-- ш-----н -------өр-ді. Ә___ а_______ м__ г________ ш______ ж____ к______ Ә-е- а-е-ь-и- м-н г-е-п-р-т ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------------------------------- Әйел апельсин мен грейпфрут шырынын жақсы көреді. 0
Se- -w-ı------n ---p-ot----ñ--a? S__ s___ m_____ i___ o______ b__ S-n s-d- m-z-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? -------------------------------- Sen swdı muzben işip otırsıñ ba?

La lingua dei segni

Per comprendersi, gli uomini hanno concepito le lingue. Anche i non-udenti o le persone con handicap di questo tipo parlano la propria lingua. Si tratta della lingua dei gesti, fondamentale per i non-udenti. Essa è l’unione di più segni, caratteristica che la rende una lingua visiva, quindi una lingua che si può “vedere e percepire”. Ma, a livello internazionale, tutti comprendono la lingua dei gesti? No, anche in questo caso, esistono diverse lingue nazionali ed ogni paese utilizza il proprio linguaggio gestuale, influenzato dalla propria civiltà. Occorre ricordare che una lingua si sviluppa sempre a partire dalla cultura di riferimento. Ciò riguarda anche le lingue non parlate. Pertanto, esiste una lingua dei gesti internazionale, più complicata. Tuttavia, i linguaggi gestuali nazionali sono simili fra loro e molti sono iconici, orientandosi, pertanto, alla forma degli oggetti che intendono descrivere. La lingua dei segni più diffusa è l’American Sign Language (la Lingua dei Segni Americana). Lo status di tali lingue è pienamente riconosciuto. Esse hanno una propria grammatica, diversa da quella delle lingue parlate. Per questo motivo, non è possibile tradurre la lingua dei segni parola per parola. Esistono gli interpreti della lingua dei segni. Questa lingua riesce a trasmettere le informazioni parallelamente, cioè un gesto può servire ad esprimere un’intera frase. Si contano anche dialetti della lingua dei segni, dal momento che alcuni gesti sono caratterizzati da peculiarità regionali. Infine, ciascun linguaggio ha un’intonazione ed una melodia propria. In questo caso, vale il detto: il nostro accento rivela la nostra origine.                
Lo sapevate?
L'estone appartiene alle lingue ugro-finniche. E' imparentato con il finlandese e l'ungherese. Tuttavia, è difficile rilevare somiglianze con l'ungherese. Molti ritengono che l'estone sia simile al lettone o al lituano. In questo non c'è nulla di vero. Le due lingue appartengono infatti ad un'altra famiglia linguistica. L'estone non ha generi grammaticali. Non vi sono differenze fra il genere maschile e femminile. Vi sono però 14 casi. L'ortografia dell'estone non è molto complessa. Segue la pronuncia delle parole. Per imparare la pronuncia, bisogna esercitarsi necessariamente con un madrelingua. Chi vuole imparare l'estone, deve essere disciplinato ed avere tanta pazienza. Gli estoni non fanno tanto caso ai piccoli errori degli stranieri … Apprezzano molto che gli altri si interessino alla loro lingua!