Buku frase

id Adjektif 3   »   hy ածականներ 3

80 [delapan puluh]

Adjektif 3

Adjektif 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Armenia Bermain Selengkapnya
Dia memiliki seekor anjing. Ն---ու- ----: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
a---kanner-3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Anjingnya besar. Շ-ւ-- --- է: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
a--a-a--e- 3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Dia memiliki seekor anjing yang besar. Ն---ե--շ-ւն---ն-: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
Na ---n--ni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Dia memiliki sebuah rumah. Ն- տո-- --նի: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
N- sh-n u-i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Rumahnya kecil. Տ---ը---ք- է: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
N- ---n u-i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Dia memiliki rumah yang kecil. Նա-փոք- տո-- ո-ն-: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
S--n- mets e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Dia tinggal di sebuah hotel. Ն--հ-ո-ր--ոց--մ է---ր---: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
Shuny-met--e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Hotelnya murah. Հյ--ր--ոցը--ժ-ն--: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
Shu----ets-e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Dia tinggal di sebuah hotel yang murah. Նա ապ--ւմ է--ժան -յ--րա-----մ: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
Na --ts--hu----i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Dia memiliki sebuah mobil. Նա մե-ենա ---ի: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
Na-mets shu--u-i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Mobilnya mahal. Մեք-նա---անկ--: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
Na -e-s shu- --i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Dia memiliki sebuah mobil yang mahal. Ն--թ--կ----ենա-ու--: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
Na --n-u-i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Dia membaca novel. Նա--եպ է-կ-րդ-ւ-: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
Na t---uni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Novel itu membosankan. Վ-պը ----րա-- -: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
Na t-n uni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Dia membaca novel yang membosankan. Ն- մի-ձան--ա-- --պ---կարդում: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
Tu-- p-vok’- e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Dia melihat sebuah film. Նա ---մ-- նա--ւ-: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
T--y -’vo--- e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Film itu menegangkan. Ֆի-մ- հ-տա-ր--ր է: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
T-ny--’vok---e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Dia melihat sebuah film yang menegangkan. Նա ---հ--ա--քիր ֆիլմ --նա--ւ-: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
N- -’v--’r---n-uni N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni

Bahasa akademis

Bahasa akademis adalah bahasa itu sendiri. Itu digunakan untuk diskusi khusus. Itu juga digunakan dalam publikasi akademis. Pada zaman dulu, ada bahasa akademis yang seragam. Di wilayah Eropa, bahasa Latin mendominasi dunia pendidikan untuk waktu yang lama. Namun saat ini, bahasa Inggris adalah bahasa akademis yang paling penting. Bahasa akademis termasuk sejenis bahasa sehari-hari atau bahasa lokal. Ia mengandung banyak istilah khusus. Fitur yang paling signifikan adalah standarisasi dan formalisasi. Beberapa orang mengatakan bahwa para akademisi menggunakan bahasa yang tak mudah dipahami dengan sengaja. Karena sesuatu yang rumit tampaknya menjadi lebih cerdas. Meskipun begitu, dunia pendidikan biasanya berorientasi pada kebenaran. Karena itu harus menggunakan bahasa yang netral. Tidak ada tempat untuk bahasa retoris ataupun kata-kata yang berbunga-bunga. Namun, ada banyak contoh bahasa yang terlalu rumit. Dan tampaknya bahasa yang rumit membuat orang kagum! Studi membuktikan bahwa kita percaya pada bahasa yang lebih sulit. Subjek tes harus menjawab beberapa pertanyaan. Soal ini melibatkan memilih antara beberapa jawaban. Beberapa jawaban dirumuskan sederhana, sementara yang lain dengan cara yang sangat rumit. Kebanyakan subjek tes memilih jawaban yang lebih kompleks. Tapi ini tidak masuk akal! Para subjek tes tertipu oleh bahasa. Meskipun isinya tidak masuk akal, mereka terkesan dengan bentuknya. Meskipun begitu, menulis dengan cara yang rumit tidak selalu merupakan sebuah bentuk seni. Orang dapat belajar bagaimana mengemas informasi yang sederhana menjadi bahasa yang kompleks. Sebaliknya, mengekspresikan hal yang sulit dengan cara yang mudah bukanlah hal yang sederhana. Jadi terkadang sesuatu yang sederhana sesungguhnya benar-benar kompleks ...