Φράσεις

el Στο εστιατόριο 3   »   ky Ресторанда 3

31 [τριάντα ένα]

Στο εστιατόριο 3

Στο εστιατόριο 3

31 [отуз бир]

31 [отуз бир]

Ресторанда 3

Restoranda 3

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κιργιζιανά Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα ένα ορεκτικό. Ме- --к---а-а-г-м к-л-т. М__ з______ а____ к_____ М-н з-к-с-а а-г-м к-л-т- ------------------------ Мен закуска алгым келет. 0
R-sto--n-a-3 R_________ 3 R-s-o-a-d- 3 ------------ Restoranda 3
Θα ήθελα μία σαλάτα. М-- -а--- -л-ым---лет. М__ с____ а____ к_____ М-н с-л-т а-г-м к-л-т- ---------------------- Мен салат алгым келет. 0
R---or-----3 R_________ 3 R-s-o-a-d- 3 ------------ Restoranda 3
Θα ήθελα μία σούπα. Мен -о--о -л--- -ел-т. М__ ш____ а____ к_____ М-н ш-р-о а-г-м к-л-т- ---------------------- Мен шорпо алгым келет. 0
M-n--a----- alg-m kel--. M__ z______ a____ k_____ M-n z-k-s-a a-g-m k-l-t- ------------------------ Men zakuska algım kelet.
Θα ήθελα ένα επιδόρπιο. Мен--есе-т--л-ы--к--ет. М__ д_____ а____ к_____ М-н д-с-р- а-г-м к-л-т- ----------------------- Мен десерт алгым келет. 0
M-n-zaku-ka -l-ı--k--et. M__ z______ a____ k_____ M-n z-k-s-a a-g-m k-l-t- ------------------------ Men zakuska algım kelet.
Θα ήθελα ένα παγωτό με σαντιγί. М-н кай-а--------балм-з-ак---г-м-кел--. М__ к_____ м____ б________ а____ к_____ М-н к-й-а- м-н-н б-л-у-д-к а-г-м к-л-т- --------------------------------------- Мен каймак менен балмуздак алгым келет. 0
M-n zaku--- a-gım-k--e-. M__ z______ a____ k_____ M-n z-k-s-a a-g-m k-l-t- ------------------------ Men zakuska algım kelet.
Θα ήθελα φρούτα ή τυρί. М---ж-м-ш----с---к-а-а-м. М__ ж____ ж_ с__ к_______ М-н ж-м-ш ж- с-р к-а-а-м- ------------------------- Мен жемиш же сыр каалайм. 0
Men-sa-a-----ı----l-t. M__ s____ a____ k_____ M-n s-l-t a-g-m k-l-t- ---------------------- Men salat algım kelet.
Θα θέλαμε να πάρουμε πρωινό. Би---рт----е--------м--т----ги-и---елет. Б__ э____ м______ т______ ж______ к_____ Б-з э-т-ң м-н-н-и т-м-к-ы ж-г-б-з к-л-т- ---------------------------------------- Биз эртең мененки тамакты жегибиз келет. 0
M-n ---a- a-gı- -ele-. M__ s____ a____ k_____ M-n s-l-t a-g-m k-l-t- ---------------------- Men salat algım kelet.
Θα θέλαμε να φάμε μεσημεριανό. Биз -ү--ү т-ма--- -е-и-и--к---т. Б__ т____ т______ ж______ к_____ Б-з т-ш-ү т-м-к-ы ж-г-б-з к-л-т- -------------------------------- Биз түшкү тамакты жегибиз келет. 0
M---sa-at-algım ke---. M__ s____ a____ k_____ M-n s-l-t a-g-m k-l-t- ---------------------- Men salat algım kelet.
Θα θέλαμε να φάμε βραδινό. Биз ке--и--а-акт- же--б-- ке---. Б__ к____ т______ ж______ к_____ Б-з к-ч-и т-м-к-ы ж-г-б-з к-л-т- -------------------------------- Биз кечки тамакты жегибиз келет. 0
Men ----- -l-ı-------. M__ ş____ a____ k_____ M-n ş-r-o a-g-m k-l-t- ---------------------- Men şorpo algım kelet.
Τι θα θέλατε για πρωινό; Эр---------ки т-м--ка-э-н---а-ла-сы-? Э____ м______ т______ э___ к_________ Э-т-ң м-н-н-и т-м-к-а э-н- к-а-а-с-з- ------------------------------------- Эртең мененки тамакка эмне каалайсыз? 0
Men ----o--lg-- -elet. M__ ş____ a____ k_____ M-n ş-r-o a-g-m k-l-t- ---------------------- Men şorpo algım kelet.
Ψωμάκια με μαρμελάδα και μέλι; Ва-е--е--ана ба--м--е- б--оч-а? В______ ж___ б__ м____ б_______ В-р-н-е ж-н- б-л м-н-н б-л-ч-а- ------------------------------- Варенье жана бал менен булочка? 0
Me---or-- ----m k-l--. M__ ş____ a____ k_____ M-n ş-r-o a-g-m k-l-t- ---------------------- Men şorpo algım kelet.
Ψωμί με αλλαντικά και τυρί; К-лбаса---на сы- --н-н -ост? К______ ж___ с__ м____ т____ К-л-а-а ж-н- с-р м-н-н т-с-? ---------------------------- Колбаса жана сыр менен тост? 0
Men-d-s--t --gı- ke-et. M__ d_____ a____ k_____ M-n d-s-r- a-g-m k-l-t- ----------------------- Men desert algım kelet.
Ένα βραστό αυγό; Ка-н---п -ышыр-л--н-жу-ур-ка? К_______ б_________ ж________ К-й-а-ы- б-ш-р-л-а- ж-м-р-к-? ----------------------------- Кайнатып бышырылган жумуртка? 0
M-- de-er--a-g-m -ele-. M__ d_____ a____ k_____ M-n d-s-r- a-g-m k-l-t- ----------------------- Men desert algım kelet.
Ένα αυγό μάτι; К---улг---ж-м--тк-? К________ ж________ К-у-у-г-н ж-м-р-к-? ------------------- Куурулган жумуртка? 0
M-n -ese-----g-m kele-. M__ d_____ a____ k_____ M-n d-s-r- a-g-m k-l-t- ----------------------- Men desert algım kelet.
Μία ομελέτα; О-л--? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Men k--ma- m-n-- b-lmuzd-k---gı- kelet. M__ k_____ m____ b________ a____ k_____ M-n k-y-a- m-n-n b-l-u-d-k a-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men kaymak menen balmuzdak algım kelet.
Ακόμη ένα γιαούρτι παρακαλώ. Д-г- -и--й----т, --р----. Д___ б__ й______ с_______ Д-г- б-р й-г-р-, с-р-н-ч- ------------------------- Дагы бир йогурт, сураныч. 0
Me---ay-a-----e--b--m-z--k a-gım --le-. M__ k_____ m____ b________ a____ k_____ M-n k-y-a- m-n-n b-l-u-d-k a-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men kaymak menen balmuzdak algım kelet.
Ακόμη λίγο αλάτι και πιπέρι παρακαλώ. Да-- -уз ж-на---р-,--у-аны-. Д___ т__ ж___ м____ с_______ Д-г- т-з ж-н- м-р-, с-р-н-ч- ---------------------------- Дагы туз жана мурч, сураныч. 0
Me- -a--ak-m--e- --lmuzdak--l-----e-et. M__ k_____ m____ b________ a____ k_____ M-n k-y-a- m-n-n b-l-u-d-k a-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men kaymak menen balmuzdak algım kelet.
Ακόμη ένα ποτήρι νερό παρακαλώ. Да-ы б-р--та-ан с-у -е--ңиз-и. Д___ б__ с_____ с__ б_________ Д-г- б-р с-а-а- с-у б-р-ң-з-и- ------------------------------ Дагы бир стакан суу бериңизчи. 0
M-n -e-iş--e sı------ay-. M__ j____ j_ s__ k_______ M-n j-m-ş j- s-r k-a-a-m- ------------------------- Men jemiş je sır kaalaym.

Μπορεί κανείς να μάθει να μιλά με επιτυχία!

Το να μιλάς είναι σχετικά απλό πράγμα. Το να μιλάς καλά και σωστά όμως είναι πολύ πιο δύσκολο. Διότι είναι πιο σημαντικό το πώς θα πούμε κάτι από το τί θα πούμε. Αυτό το έχουν αποδείξει πολλές μελέτες. Οι ακροατές προσέχουν ασυνείδητα συγκεκριμένα χαρακτηριστικά των ομιλητών. Έτσι, μπορούμε να επηρεάσουμε το αν κάποιος θα δεχθεί θετικά το λόγο μας. Αυτό που πρέπει να κάνουμε, είναι να είμαστε συνέχεια επικεντρωμένοι στον τρόπο που μιλάμε. Το ίδιο ισχύει και για την γλώσσα του σώματος. Πρέπει να είναι αυθεντική και να ταιριάζει στην προσωπικότητά μας. Επίσης η φωνή παίζει ρόλο, διότι συγχρόνως αξιολογείται και αυτή. Για τους άνδρες, για παράδειγμα, η βαθιά φωνή είναι πλεονέκτημα. Κάνει τους ομιλούντες να φαίνονται κυρίαρχοι και ικανοί. Μια αλλαγή στη φωνή δεν έχει ωστόσο καμιά επίδραση. Ιδιαίτερα σημαντική είναι η ταχύτητα της ομιλίας. Μέσω πειραμάτων ερευνήθηκε η επιτυχία στον προφορικό λόγο. Ο προφορικός λόγος έχει επιτυχία όταν μπορεί να πείσει τον άλλον. Όποιος θέλει να πείσει τους άλλους δεν πρέπει να μιλάει πολύ γρήγορα. Διότι προξενεί την εντύπωση ότι δεν είναι ειλικρινής. Αλλά και η αργή ομιλία δεν έχει πλεονεκτήματα. Οι άνθρωποι που μιλούν πολύ αργά δίνουν την εντύπωση ότι δεν είναι έξυπνοι. Το καλύτερο λοιπόν είναι να μιλάει κανείς με μέση ταχύτητα. Το ιδανικό είναι 3.5 λέξεις ανά δευτερόλεπτο. Επίσης, οι παύσεις είναι σημαντικές στην ομιλία. Κάνουν τον λόγο μας να φαίνεται φυσικός και πιστευτός. Αυτό έχει ως συνέπεια να μας εμπιστεύονται οι ακροατές. Το καλύτερο είναι να κάνει κανείς 4 ή 5 διαλείμματα το λεπτό. Κάντε μια προσπάθεια να ελέγχετε την ομιλία σας καλύτερα! Και μετά είστε έτοιμοι για την επόμενη συνέντευξη...
Ξέρατε ότι?
Τα νορβηγικά είναι μια βορειογερμανική γλώσσα. Είναι μητρική γλώσσα για περίπου 5 εκατομμύρια ανθρώπους. Το ιδιαίτερο με τα νορβηγικά είναι ότι αποτελούνται από δύο επίσημες παραλλαγές: Τα μποκμάλ και τα νινόρσκ. Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν δύο αναγνωρισμένες νορβηγικές γλώσσες. Και οι δύο χρησιμοποιούνται ισότιμα στη διοίκηση, στα σχολεία και στα μέσα ενημέρωσης. Λόγω του μεγέθους της χώρας, δεν μπορούσε να αναπτυχθεί μία επίσημη γλώσσα. Έτσι διατηρήθηκαν οι διάλεκτοι και εξελίχθηκαν η μία ανεξάρτητα από την άλλη. Όλοι οι Νορβηγοί καταλαβαίνουν όλες τις τοπικές διαλέκτους και τις δύο επίσημε γλώσσες. Η προφορά των νορβηγικών δεν έχει αυστηρούς κανόνες. Αυτό οφείλεται στο ότι οι δύο παραλλαγές κυρίως γράφονται. Ομιλείται συνήθως μια τοπική διάλεκτος. Τα νορβηγικά μοιάζουν πολύ με τα δανικά και με τα σουηδικά. Οι χρήστες αυτών των γλωσσών καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον χωρίς μεγάλα προβλήματα. Τα νορβηγικά είναι λοιπόν μια πολύ ενδιαφέρουσα γλώσσα … Και κάποιος μπορεί να διαλέξει ποια νορβηγικά θέλει να μάθει!