Φράσεις

el Κουβεντούλα 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [είκοσι ένα]

Κουβεντούλα 2

Κουβεντούλα 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Καζακστανικά Παίζω Περισσότερο
Από πού είστε; Сіз -айдан ---ас-з? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Qıs-a-ä---me 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
Από τη Βασιλεία. Базе-----. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Q-s-a ---im- 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Ба-е-ь Швейц-р--д-. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
Siz--ay-a-----a---? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller; С-зб---Мю-л-р -ы---ны -а--------м-б--а-м-? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Siz-q--d-n b-lası-? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Είναι αλλοδαπός. Ол --ш----дік. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
S-- q--da---o--sız? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Μιλάει πολλές γλώσσες. Ол бірнеш- ті-де---йл-й-і. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
Baze--en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; Сіз-мұ-д--а-ға---е- к-л---і--бе? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
B-z-l-e-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Ж--, м-н -ұн-а бы--ы- б---анмы-. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
B-z---en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Б---қ б-р ---а--ана. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B---l--veyca-ï-ad-. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; Сізге б--д-ң--ақ-ұ--й ма? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Baz-l--v--car--a--. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Ө-- ----ы. -дамдар-ың--үз- -ы-ы екен. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
B--e- --eyc-rï-ada. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Και το τοπίο μου αρέσει. Л--д--фт-та----й-ы. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
S--b-n--yul--r mı--a-ı--a-ı----sa- bo-- ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Τι δουλειά κάνετε; Мам-нд-ғ-ңы----? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
S-zb-n ---l--r----z-n--ta---tı--am -o----a? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Είμαι μεταφραστής. Мен ауд-р-а----н. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Si-----Myu-l-- mırzanı t--ı--ır-am-bo-- ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Μεταφράζω βιβλία. М-н --т-------ра-ын. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
Ol-— şet----k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Είστε μόνος / μόνη εδώ; Сіз м----------з----б-? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
O--- şe-el-i-. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Жоқ, ме-ің-әйелі- /-к-й--і- -е-ос-н-а. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Ol — ş-t--d-k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. А- --ау-- -ені---кі---ла-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
O--b--n-ş- -i-d---ö----di. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.

Ρομανικές γλώσσες

Για 700 εκατομμύρια ανθρώπους η μητρική τους γλώσσα είναι μια ρομανική. Για αυτό οι ρομανικές γλώσσες θεωρούνται από τις σπουδαιότερες παγκοσμίως. Οι ρομανικές γλώσσες ανήκουν στην ινδοευρωπαϊκή γλωσσική οικογένεια. Όλες οι ρομανικές γλώσσες προέρχονται από τα λατινικά. Αυτό σημαίνει ότι προέρχονται από την γλώσσα της Ρώμης. Η βάση για όλες τις σημερινές ρομανικές γλώσσες είναι τα λαϊκά λατινικά. Δηλαδή τα λατινικά των μεταγενέστερων χρόνων της αρχαιότητας. Τα λαϊκά λατινικά διαδόθηκαν στην Ευρώπη μέσω της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Μέσα από αυτά αναπτύχθηκαν οι ρομανικές γλώσσες και οι διάλεκτοι. Τα λατινικά από μόνα τους είναι μια γλώσσα της Ιταλίας. Συνολικά υπάρχουν περίπου 15 ρομανικές γλώσσες. Ο ακριβής αριθμός τους είναι δύσκολο να προσδιοριστεί . Συχνά είναι ασαφές αν πρόκειται για ξεχωριστές γλώσσες ή μόνο διαλέκτους. Εντωμεταξύ μερικές ρομανικές γλώσσες έχουν εξαφανισθεί. Υπάρχουν όμως και νέες γλώσσες που βασίζονται στις ρομανικές γλώσσες. Οι λεγόμενες κρεολικές γλώσσες. Σήμερα τα ισπανικά είναι η σημαντικότερη ρομανική γλώσσα. Την ομιλούν πάνω από 380 εκατομμύρια στον κόσμο. Για τους επιστήμονες οι ρομανικές γλώσσες παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον. Γιατί η ιστορία αυτών των γλωσσών είναι καλά καταγεγραμμένη. Εδώ και 2500 χρόνια υπάρχουν λατινικά ή ρομανικά γραπτά. Βάση αυτών, οι γλωσσολόγοι εξετάζουν την προέλευση της κάθε γλώσσας. Έτσι, μπορούν να ερευνηθούν οι κανόνες με τους οποίους αναπτύσσεται η γλώσσα. Πολλά από αυτά τα αποτελέσματα μπορούν να μεταφερθούν και σε άλλες γλώσσες. Η γραμματική των ρομανικών γλωσσών είναι δομημένη με παρόμοιο τρόπο. Κυρίως όμως, το λεξιλόγιο των γλωσσών έχει πολλές ομοιότητες. Όταν μιλάμε μια ρομανική γλώσσα, μπορούμε εύκολα να μάθουμε άλλη μία. Ευχαριστούμε τα λατινικά!
Ξέρατε ότι?
Η ιαπωνική ανήκει σίγουρα στις πιο εντυπωσιακές γλώσσες. Πολλοί άνθρωποι βρίσκουν ενδιαφέρον ειδικά το γραφικό της σύστημα. Αποτελείται από κινεζικά ιδεογράμματα και δύο συλλαβικά αλφάβητα. Οι πολλές διάλεκτοι είναι χαρακτηριστικές για τα ιαπωνικά. Αυτές διαφέρουν η μία από την άλλη σε μερικά σημεία πολύ έντονα. Μπορεί να συμβεί, δύο χρήστες της γλώσσας από διαφορετικές περιοχές να μην καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον. Τα ιαπωνικά έχουν μελωδικό τονισμό. Έτσι όταν κάποιος θέλει να τονίσει μια λέξη, δεν μιλάει δυνατότερα. Τροποποιεί τον τονισμό. Περίπου 130 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν ιαπωνικά. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν, φυσικά, στην Ιαπωνία. Αλλά επίσης στη Βραζιλία και στη βόρεια Αμερική υπάρχουν μεγάλες ομάδες χρηστών της ιαπωνικής. Αυτοί είναι οι απόγονοι Ιαπώνων μεταναστών. Γνήσιοι χρήστες των ιαπωνικών ως δεύτερη γλώσσα δεν υπάρχουν πολλοί πια. Αλλά ακριβώς αυτό θα πρέπει να μας παρακινήσει να μάθουμε αυτήν την συναρπαστική γλώσσα!