বাক্যাংশ বই

bn রেস্টুরেন্ট ৪ – এ   »   fa ‫در رستوران 4‬

৩২ [বত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

‫32 [سی و دو]‬

32 [see-o-do]

‫در رستوران 4‬

‫dar restooraan 4‬‬‬

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ফার্সি খেলা আরও
কেচাপ সহ একটা ফ্রেঞ্চ ফ্রাই ৷ ‫ی- --س -یب-ز-ی---س-- ک-د- ب--کچا--‬ ‫__ پ__ س__ ز____ س__ ک___ ب_ ک_____ ‫-ک پ-س س-ب ز-ی-ی س-خ ک-د- ب- ک-ا-.- ------------------------------------ ‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬ 0
‫--k p-rs --- z-mi-i-sorkh --r-eh--a-k--h----‬‬‬ ‫___ p___ s__ z_____ s____ k_____ b_ k__________ ‫-e- p-r- s-b z-m-n- s-r-h k-r-e- b- k-c-a-p-‬-‬ ------------------------------------------------ ‫yek pers sib zamini sorkh kardeh ba kachaap.‬‬‬
এবং মেয়নিজ সহ দুটো ৷ ‫---- پ-س س-- ز-ین- سرخ-کرده با-س- -ایو---‬ ‫_ د_ پ__ س__ ز____ س__ ک___ ب_ س_ م_______ ‫- د- پ-س س-ب ز-ی-ی س-خ ک-د- ب- س- م-ی-ن-.- ------------------------------------------- ‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬ 0
‫va -o-p-rs s-b-zam-n----rk- -a--eh ba-s-- m--yo---z-‬‬‬ ‫__ d_ p___ s__ z_____ s____ k_____ b_ s__ m____________ ‫-a d- p-r- s-b z-m-n- s-r-h k-r-e- b- s-s m-a-o-n-z-‬-‬ -------------------------------------------------------- ‫va do pers sib zamini sorkh kardeh ba sos maayoonez.‬‬‬
এবং কাসুন্দি সহ তিনটে সসেজ ৷ ‫و -- پ-س----ی--سر--کرد- ------ل-‬ ‫_ س_ پ__ س____ س__ ک___ ب_ خ_____ ‫- س- پ-س س-س-س س-خ ک-د- ب- خ-د-.- ---------------------------------- ‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬ 0
‫v--se- per---o--- sork--karde--ba---ardal.-‬‬ ‫__ s__ p___ s____ s____ k_____ b_ k__________ ‫-a s-h p-r- s-s-s s-r-h k-r-e- b- k-a-d-l-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫va seh pers sosis sorkh kardeh ba khardal.‬‬‬
আপনার কাছে কী কী সবজি আছে? ‫----وع -بز----ر-د-‬ ‫__ ن__ س___ د______ ‫-ه ن-ع س-ز- د-ر-د-‬ -------------------- ‫چه نوع سبزی دارید؟‬ 0
‫c-e--- ---z--d---id?‬‬‬ ‫___ n_ s____ d_________ ‫-h- n- s-b-i d-a-i-?-‬- ------------------------ ‫che no sabzi daarid?‬‬‬
আপনার কাছে কি বিন (শিম, মটরশুঁটি) আছে? ‫ل-ب-ا -اری--‬ ‫_____ د______ ‫-و-ی- د-ر-د-‬ -------------- ‫لوبیا دارید؟‬ 0
‫--ob-- -aa-id?--‬ ‫______ d_________ ‫-o-b-a d-a-i-?-‬- ------------------ ‫loobia daarid?‬‬‬
আপনার কাছে কি ফুলকপি আছে? ‫گ- کلم--ا---؟‬ ‫__ ک__ د______ ‫-ل ک-م د-ر-د-‬ --------------- ‫گل کلم دارید؟‬ 0
‫g------a- da-r--?‬‬‬ ‫___ k____ d_________ ‫-o- k-l-m d-a-i-?-‬- --------------------- ‫gol kalam daarid?‬‬‬
আমার মিষ্টি ভুট্টা খেতে ভাল লাগে ৷ ‫م--د-ست-دارم ذر--ب---م.‬ ‫__ د___ د___ ذ__ ب______ ‫-ن د-س- د-ر- ذ-ت ب-و-م-‬ ------------------------- ‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬ 0
‫ma--doo-t-d---am -o--- --k--ram---‬ ‫___ d____ d_____ z____ b___________ ‫-a- d-o-t d-a-a- z-r-t b-k-o-a-.-‬- ------------------------------------ ‫man doost daaram zorat bokhoram.‬‬‬
আমার শশা খেতে ভাল লাগে ৷ ‫م---وس- ---م-خیا--------‬ ‫__ د___ د___ خ___ ب______ ‫-ن د-س- د-ر- خ-ا- ب-و-م-‬ -------------------------- ‫من دوست دارم خیار بخورم.‬ 0
‫-an-doos--d--ra- -hi-------kho-am-‬‬‬ ‫___ d____ d_____ k______ b___________ ‫-a- d-o-t d-a-a- k-i-a-r b-k-o-a-.-‬- -------------------------------------- ‫man doost daaram khiyaar bokhoram.‬‬‬
আমার টমেটো খেতে ভাল লাগে ৷ ‫-ن-دوس---ا-- -و-ه --ن-ی--خ-ر--‬ ‫__ د___ د___ گ___ ف____ ب______ ‫-ن د-س- د-ر- گ-ج- ف-ن-ی ب-و-م-‬ -------------------------------- ‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬ 0
‫----do-s--daa-am g-jeh-f-ra-gi--o-ho--m.--‬ ‫___ d____ d_____ g____ f______ b___________ ‫-a- d-o-t d-a-a- g-j-h f-r-n-i b-k-o-a-.-‬- -------------------------------------------- ‫man doost daaram gojeh farangi bokhoram.‬‬‬
আপনি কি লীকও (পেঁয়াজ জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ করেন? ‫پ-ا-چه-دو-ت-----د؟‬ ‫______ د___ د______ ‫-ی-ز-ه د-س- د-ر-د-‬ -------------------- ‫پیازچه دوست دارید؟‬ 0
‫----a-ch---d-os- d-a--d?-‬‬ ‫__________ d____ d_________ ‫-i-a-z-h-h d-o-t d-a-i-?-‬- ---------------------------- ‫piyaazcheh doost daarid?‬‬‬
আপনি কি বাঁধা কপিও খেতে পছন্দ করেন? ‫------ل--د-س- -ار-د؟‬ ‫____ ک__ د___ د______ ‫-ر-ی ک-م د-س- د-ر-د-‬ ---------------------- ‫ترشی کلم دوست دارید؟‬ 0
‫-orsh- -al-m doost -aar-d?‬-‬ ‫______ k____ d____ d_________ ‫-o-s-i k-l-m d-o-t d-a-i-?-‬- ------------------------------ ‫torshi kalam doost daarid?‬‬‬
আপনি কি ডালও খেতে পছন্দ করেন? ‫عدس-د--ت---ر-د-‬ ‫___ د___ د______ ‫-د- د-س- د-ر-د-‬ ----------------- ‫عدس دوست دارید؟‬ 0
‫a-a- d--s--da-ri--‬‬‬ ‫____ d____ d_________ ‫-d-s d-o-t d-a-i-?-‬- ---------------------- ‫adas doost daarid?‬‬‬
তুমি কি গাজরও খেতে পছন্দ কর? ‫هو-ج د----داری؟‬ ‫____ د___ د_____ ‫-و-ج د-س- د-ر-؟- ----------------- ‫هویج دوست داری؟‬ 0
‫ha-ij --os- daa---‬-‬ ‫_____ d____ d________ ‫-a-i- d-o-t d-a-i-‬-‬ ---------------------- ‫havij doost daari?‬‬‬
তুমি কি ব্রকোলিও(ফুলকপি জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ কর? ‫--وک-ی-دو-- ---ی؟‬ ‫______ د___ د_____ ‫-ر-ک-ی د-س- د-ر-؟- ------------------- ‫بروکلی دوست داری؟‬ 0
‫b-oo-li-doos- daa-i?-‬‬ ‫_______ d____ d________ ‫-r-o-l- d-o-t d-a-i-‬-‬ ------------------------ ‫brookli doost daari?‬‬‬
তুমি কি ক্যাপসিকামও খেতে পছন্দ কর? ‫-لف- هم د-س- -ار-؟‬ ‫____ ه_ د___ د_____ ‫-ل-ل ه- د-س- د-ر-؟- -------------------- ‫فلفل هم دوست داری؟‬ 0
‫--------a--d--st---a-i?‬-‬ ‫______ h__ d____ d________ ‫-e-f-l h-m d-o-t d-a-i-‬-‬ --------------------------- ‫felfel ham doost daari?‬‬‬
আমার পেঁয়াজ ভাল লাগে না ৷ ‫-- -ی---د-ست ن--ر--‬ ‫__ پ___ د___ ن______ ‫-ن پ-ا- د-س- ن-ا-م-‬ --------------------- ‫من پیاز دوست ندارم.‬ 0
‫m----i--a-----s- --daa-a-.-‬‬ ‫___ p_____ d____ n___________ ‫-a- p-y-a- d-o-t n-d-a-a-.-‬- ------------------------------ ‫man piyaaz doost nadaaram.‬‬‬
আমার জলপাই ভাল লাগে না ৷ ‫م- زی--ن دو-ت----رم.‬ ‫__ ز____ د___ ن______ ‫-ن ز-ت-ن د-س- ن-ا-م-‬ ---------------------- ‫من زیتون دوست ندارم.‬ 0
‫--n z-y--on---o-t -ad-a-am--‬‬ ‫___ z______ d____ n___________ ‫-a- z-y-o-n d-o-t n-d-a-a-.-‬- ------------------------------- ‫man zeytoon doost nadaaram.‬‬‬
আমার মাশরুম ভাল লাগে না ৷ ‫-ن--ا-----ست ن--ر-.‬ ‫__ ق___ د___ ن______ ‫-ن ق-ر- د-س- ن-ا-م-‬ --------------------- ‫من قارچ دوست ندارم.‬ 0
‫m-n-------h----s---adaara--‬‬‬ ‫___ g______ d____ n___________ ‫-a- g-a-r-h d-o-t n-d-a-a-.-‬- ------------------------------- ‫man ghaarch doost nadaaram.‬‬‬

স্বর-সংক্রান্ত ভাষা

পৃথিবীর প্রায় সব ভাষায় স্বর-সংক্রান্ত ভাষা। স্বর-সংক্রান্ত ভাষা দিয়ে স্বরের মাত্রা ঠিক রাখা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। শব্দ ও শব্দাংশের অর্থ প্রকাশ হয় স্বর দ্বারা। এজন্য স্বর দৃঢ়ভাবে শব্দে বিরাজ করে। এশিয়ার অধিকাংশ ভাষায় স্বর-সংক্রান্ত ভাষা। যেমন, চীনা, থাই ও ভিয়েতনামী ভাষা। অনেক স্বর-সংক্রান্ত ভাষা আফ্রিকাতেও বিদ্যমান। আমেরিকার অনেক স্থানীয় ভাষাও স্বর-সংক্রান্ত। শুধুমাত্র ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষাসমূহে বেশী পরিমানে স্বরের উপস্থিতি পাওয়া যায়। সুইডিশ ও সার্বিয়ান ভাষা, উদহারণস্বরূপ। স্বরের মাত্রার সংখ্যা বিভিন্ন ভাষায় বিভিন্ন রকম হয়। চারটি ভিন্ন ভিন্ন স্বর রয়েছে চীনা ভাষায়। মা শব্দের চারটি অর্থ রয়েছে। মা, শণ, ঘোড়া ও বড়াই করা। মজার বিষয় হল স্বর-সংক্রান্ত ভাষা আমাদের শোনার উপর প্রভাব ফেলে। নিখাদ শ্রবণের উপর গবেষণা করে এটা জানা গেছে। শোনা স্বর শনাক্তকরণই হল নিখাদ শ্রবণ। নিখাদ শ্রবণ ইউরোপ ও উত্তর আমেরিকায় খুব একটা শোনা যায় না। প্রায় ১০,০০০ জনের মধ্যে ১ জন এরকম স্বরভাষী পাওয়া যায়। চীনাদের নিজস্ব ভাষা থেকে এটা ভিন্ন। চীনে প্রায় ৯ গুন বেশী লোকের এই ক্ষমতা রয়েছে। যখন আমরা শিশু ছিলাম তখন আমাদের এই নিখাদ শ্রবণশক্তি ছিল। শুনে শুনে আমরা নির্ভূলভাবে বলতাম। দূর্ভাগ্যবশত, বেশীর ভাগ লোক পরে এই ক্ষমতা হারিয়ে ফেলে। সঙ্গীতেও স্বরের মাত্রা খুব গুরুত্বপূর্ণ। এটা স্বর-সংক্রান্ত ভাষাভাষীদের জন্য বিশেষভাবে প্রযোজ্য। তাদেরকে সুরের বিষয়টি সঠিকভাবে মেনে চলতে হয়। নাহলে একটি মনোরম প্রেমের গান হাস্যকর গানে পরিণত হয়।