Разговорник

bg Занимания през отпуската   »   uz bayram tadbirlari

48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

Занимания през отпуската

48 [qirq sakkiz]

bayram tadbirlari

Изберете как искате да видите превода:   
български узбекски Играйте Повече
Плажът чист ли е? Pl--j t-za--? P____ t______ P-y-j t-z-m-? ------------- Plyaj tozami? 0
Може ли да се къпем там? U ---da ----s- m-----mi? U y____ s_____ m________ U y-r-a s-z-s- m-m-i-m-? ------------------------ U yerda suzish mumkinmi? 0
Къпането там не е ли опасно? U -erd--su-ish------i ema--i? U y____ s_____ x_____ e______ U y-r-a s-z-s- x-v-l- e-a-m-? ----------------------------- U yerda suzish xavfli emasmi? 0
Може ли да се заеме плажен чадър? Bu y-r-- -o-a--n-i---a-a--la-izmi? B_ y____ s______ i______ o________ B- y-r-a s-y-b-n i-a-a-a o-a-i-m-? ---------------------------------- Bu yerda soyabon ijaraga olasizmi? 0
Може ли да се заеме шезлонг? Bu-yerda ---l---a-ag- o-----m-? B_ y____ s___ i______ o________ B- y-r-a s-u- i-a-a-a o-a-i-m-? ------------------------------- Bu yerda stul ijaraga olasizmi? 0
Може ли да се заеме лодка? B---erda---yiq--jar-g--o-asi---? B_ y____ q____ i______ o________ B- y-r-a q-y-q i-a-a-a o-a-i-m-? -------------------------------- Bu yerda qayiq ijaraga olasizmi? 0
Бих искал / искала да карам сърф. Me- bem----d---lm--chim-n. M__ b_______ q____________ M-n b-m-q-a- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men bemaqsad qilmoqchiman. 0
Бих искал / искала да се гмуркам. M-n shon-is--i-x---ayman M__ s_________ x________ M-n s-o-g-s-n- x-h-a-m-n ------------------------ Men shongishni xohlayman 0
Бих искал / искала да карам водни ски. M---s-v --a-g---ga--o-m--c--m--. M__ s__ c_________ b____________ M-n s-v c-a-g-s-g- b-r-o-c-i-a-. -------------------------------- Men suv changisiga bormoqchiman. 0
Може ли да се наеме сърф? Sörf --xt--i------r-g- o-as-zm-? S___ t________ i______ o________ S-r- t-x-a-i-i i-a-a-a o-a-i-m-? -------------------------------- Sörf taxtasini ijaraga olasizmi? 0
Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? Sh-n-in-us-----ar----i--ra---o--sizm-? S______ u___________ i______ o________ S-o-g-n u-k-n-l-r-n- i-a-a-a o-a-i-m-? -------------------------------------- Shongin uskunalarini ijaraga olasizmi? 0
Може ли да се наемат водни ски? S-- ch--gila-ini -j--a-- -las-z-i? S__ c___________ i______ o________ S-v c-a-g-l-r-n- i-a-a-a o-a-i-m-? ---------------------------------- Suv changilarini ijaraga olasizmi? 0
Аз съм начинаещ / начинаеща. M---f-q-t -os-l--c-i---. M__ f____ b_____________ M-n f-q-t b-s-l-v-h-m-n- ------------------------ Men faqat boshlovchiman. 0
Средно добър / добра съм. M---orta-h--a-. M__ o__________ M-n o-t-c-a-a-. --------------- Men ortachaman. 0
Това ми е познато вече. Me- -u-- a-laqac-o- --laman. M__ b___ a_________ b_______ M-n b-n- a-l-q-c-o- b-l-m-n- ---------------------------- Men buni allaqachon bilaman. 0
Къде е ски лифтът? C-------i-t- -ay-r-a? C_____ l____ q_______ C-a-g- l-f-i q-y-r-a- --------------------- Changi lifti qayerda? 0
Имаш ли ски? S-z bil---c-a----b--m-? S__ b____ c_____ b_____ S-z b-l-n c-a-g- b-r-i- ----------------------- Siz bilan changi bormi? 0
Имаш ли ски обувки? S-z-a --a----p-y-b-a-i-bo--i? S____ c_____ p________ b_____ S-z-a c-a-g- p-y-b-a-i b-r-i- ----------------------------- Sizda changi poyabzali bormi? 0

Езикът на образите

Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи. Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта. Картините могат също да предават добре и емоциите. Поради това, рекламата използва много образи. Образите функционират по различен начин от речта. Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност. Това означава, че цялостното изображение има определен ефект. При речта са необходими значително повече думи. Но образите и речта вървят заедно. Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ. По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи. Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите. Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език. Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите. Но посланието на филма не е конкретно. Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно. Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание. Пиктограмите са добър пример за това. Пиктограмите са прости и ясни картинни символи. Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация. Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например. Тя показва цигара с линия през нея. Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията. Но и езика на образите се изучава. Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така. Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията. Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори. Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.
Знаете ли, че?
Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40. Най-тясно свързан е с азербайджанския език. Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души. Те живеят предимно в Турция и на Балканите. Емигранти са пренесли турския в Европа, Америка и Австралия. Турският също е повлиян от други езици. В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски. Особеност на турския език са много различни диалекти. Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език. В граматиката се различават общо шест падежа. Характерна за турския език е и аглутиниращата структура. Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки. Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена. Този принцип отличава турския от индоевропейските езици.