Разговорник

bg Занимания през отпуската   »   pt Atividades de férias

48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

Занимания през отпуската

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (PT) Играйте Повече
Плажът чист ли е? A-pr-i- -st--l-m--? A p____ e___ l_____ A p-a-a e-t- l-m-a- ------------------- A praia está limpa? 0
Може ли да се къпем там? Pod-----t---- ban-o -l-? P______ t____ b____ a___ P-d---e t-m-r b-n-o a-i- ------------------------ Pode-se tomar banho ali? 0
Къпането там не е ли опасно? N------e-i-o-o to-ar--anho--li? N__ é p_______ t____ b____ a___ N-o é p-r-g-s- t-m-r b-n-o a-i- ------------------------------- Não é perigoso tomar banho ali? 0
Може ли да се заеме плажен чадър? Pod- -l------- -m-ch---u -e-s-- a-u-? P___ a________ u_ c_____ d_ s__ a____ P-d- a-u-a---e u- c-a-é- d- s-l a-u-? ------------------------------------- Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? 0
Може ли да се заеме шезлонг? P-d- ---ga--s--a-ui-uma-ca--i---de r--o-so? P___ a________ a___ u__ c______ d_ r_______ P-d- a-u-a---e a-u- u-a c-d-i-a d- r-p-u-o- ------------------------------------------- Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? 0
Може ли да се заеме лодка? P----a-ug-r-s- u---a--- a---? P___ a________ u_ b____ a____ P-d- a-u-a---e u- b-r-o a-u-? ----------------------------- Pode alugar-se um barco aqui? 0
Бих искал / искала да карам сърф. Eu -o-ta-a d--f-ze- ----. E_ g______ d_ f____ s____ E- g-s-a-a d- f-z-r s-r-. ------------------------- Eu gostava de fazer surf. 0
Бих искал / искала да се гмуркам. Eu gos-a---d- -er---h-r. E_ g______ d_ m_________ E- g-s-a-a d- m-r-u-h-r- ------------------------ Eu gostava de mergulhar. 0
Бих искал / искала да карам водни ски. E--go-ta-a ---fa-er ----i aquá----. E_ g______ d_ f____ e____ a________ E- g-s-a-a d- f-z-r e-q-i a-u-t-c-. ----------------------------------- Eu gostava de fazer esqui aquático. 0
Може ли да се наеме сърф? P--e a----r--e--m--pr--c-- ----u--? P___ a________ u__ p______ d_ s____ P-d- a-u-a---e u-a p-a-c-a d- s-r-? ----------------------------------- Pode alugar-se uma prancha de surf? 0
Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? P-de---ug-r-s--- ----pa----o--e mer-ul--? P___ a________ o e__________ d_ m________ P-d- a-u-a---e o e-u-p-m-n-o d- m-r-u-h-? ----------------------------------------- Pode alugar-se o equipamento de mergulho? 0
Може ли да се наемат водни ски? Po--m-alu------ -s-u-s--quátic--? P____ a________ e_____ a_________ P-d-m a-u-a---e e-q-i- a-u-t-c-s- --------------------------------- Podem alugar-se esquis aquáticos? 0
Аз съм начинаещ / начинаеща. E---o--a-en-s--- -rin----ant-. E_ s__ a_____ u_ p____________ E- s-u a-e-a- u- p-i-c-p-a-t-. ------------------------------ Eu sou apenas um principiante. 0
Средно добър / добра съм. Eu-sou--a-s ---me--s-b--. E_ s__ m___ o_ m____ b___ E- s-u m-i- o- m-n-s b-m- ------------------------- Eu sou mais ou menos bom. 0
Това ми е познато вече. Já sei li--r -om-isto. J_ s__ l____ c__ i____ J- s-i l-d-r c-m i-t-. ---------------------- Já sei lidar com isto. 0
Къде е ски лифтът? Onde------ está ---elefé-i-o? O___ é q__ e___ o t__________ O-d- é q-e e-t- o t-l-f-r-c-? ----------------------------- Onde é que está o teleférico? 0
Имаш ли ски? T-ou--ste----e-----? T________ o_ e______ T-o-x-s-e o- e-q-i-? -------------------- Trouxeste os esquis? 0
Имаш ли ски обувки? Tro-----e -- bo------ e---i? T________ a_ b____ d_ e_____ T-o-x-s-e a- b-t-s d- e-q-i- ---------------------------- Trouxeste as botas de esqui? 0

Езикът на образите

Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи. Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта. Картините могат също да предават добре и емоциите. Поради това, рекламата използва много образи. Образите функционират по различен начин от речта. Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност. Това означава, че цялостното изображение има определен ефект. При речта са необходими значително повече думи. Но образите и речта вървят заедно. Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ. По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи. Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите. Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език. Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите. Но посланието на филма не е конкретно. Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно. Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание. Пиктограмите са добър пример за това. Пиктограмите са прости и ясни картинни символи. Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация. Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например. Тя показва цигара с линия през нея. Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията. Но и езика на образите се изучава. Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така. Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията. Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори. Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.
Знаете ли, че?
Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40. Най-тясно свързан е с азербайджанския език. Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души. Те живеят предимно в Турция и на Балканите. Емигранти са пренесли турския в Европа, Америка и Австралия. Турският също е повлиян от други езици. В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски. Особеност на турския език са много различни диалекти. Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език. В граматиката се различават общо шест падежа. Характерна за турския език е и аглутиниращата структура. Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки. Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена. Този принцип отличава турския от индоевропейските езици.