Разговорник

bg Минало време на модалните глаголи 1   »   pt Passado dos verbos modais 1

87 [осемдесет и седем]

Минало време на модалните глаголи 1

Минало време на модалните глаголи 1

87 [oitenta e sete]

Passado dos verbos modais 1

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (PT) Играйте Повече
Ние трябваше да полеем цветята. T---m----------r ---flor--. T______ d_ r____ a_ f______ T-v-m-s d- r-g-r a- f-o-e-. --------------------------- Tivemos de regar as flores. 0
Ние трябваше да разтребим жилището. Ti-e-o---- arr-ma--o-a-a-ta-en--. T______ d_ a______ o a___________ T-v-m-s d- a-r-m-r o a-a-t-m-n-o- --------------------------------- Tivemos de arrumar o apartamento. 0
Ние трябваше да измием съдовете. T-ve--s -e---v---a-lo-ça. T______ d_ l____ a l_____ T-v-m-s d- l-v-r a l-u-a- ------------------------- Tivemos de lavar a louça. 0
Трябваше ли да платите сметката? Vo-----i--ram ----a-a--a-co-ta? V____ t______ d_ p____ a c_____ V-c-s t-v-r-m d- p-g-r a c-n-a- ------------------------------- Vocês tiveram de pagar a conta? 0
Трябваше ли да платите вход? V--ês-t-veram-de -a-ar - -n--ad-? V____ t______ d_ p____ a e_______ V-c-s t-v-r-m d- p-g-r a e-t-a-a- --------------------------------- Vocês tiveram de pagar a entrada? 0
Трябваше ли да платите глоба? V-c----i-er----e---g-r-u---mul--? V____ t______ d_ p____ u__ m_____ V-c-s t-v-r-m d- p-g-r u-a m-l-a- --------------------------------- Vocês tiveram de pagar uma multa? 0
Кой трябваше да се сбогува? Q-em ---u-----e-que--- -esp---r? Q___ é q__ t___ q__ s_ d________ Q-e- é q-e t-v- q-e s- d-s-e-i-? -------------------------------- Quem é que teve que se despedir? 0
Кой трябваше да си тръгне рано за вкъщи? Que- é qu- --ve --- -r-p-r--c-sa-ce--? Q___ é q__ t___ q__ i_ p___ c___ c____ Q-e- é q-e t-v- q-e i- p-r- c-s- c-d-? -------------------------------------- Quem é que teve que ir para casa cedo? 0
Кой трябваше да вземе влака? Qu-m é-q-e---ve --- --a-h-r----om-oio? Q___ é q__ t___ q__ a______ o c_______ Q-e- é q-e t-v- q-e a-a-h-r o c-m-o-o- -------------------------------------- Quem é que teve que apanhar o comboio? 0
Ние не искахме да останем дълго. N-s--ã- -uerí-m-- f--ar -u-t---e-p-. N__ n__ q________ f____ m____ t_____ N-s n-o q-e-í-m-s f-c-r m-i-o t-m-o- ------------------------------------ Nós não queríamos ficar muito tempo. 0
Ние не искахме да пием нищо. N---n-- ---rí-m------er -a--. N__ n__ q________ b____ n____ N-s n-o q-e-í-m-s b-b-r n-d-. ----------------------------- Nós não queríamos beber nada. 0
Ние не искахме да пречим. N-s não-qu--í--o--i--o-o---. N__ n__ q________ i_________ N-s n-o q-e-í-m-s i-c-m-d-r- ---------------------------- Nós não queríamos incomodar. 0
Тъкмо исках да се обадя по телефона. E--q--ria --e--s-m-nt- t-----n---. E_ q_____ p___________ t________ . E- q-e-i- p-e-i-a-e-t- t-l-f-n-r . ---------------------------------- Eu queria precisamente telefonar . 0
Аз исках да поръчам такси. E---u--ia -h-ma- -- ----. E_ q_____ c_____ u_ t____ E- q-e-i- c-a-a- u- t-x-. ------------------------- Eu queria chamar um táxi. 0
Аз всъщност исках да си отида вкъщи. Eu-que-ia ir para-c---. E_ q_____ i_ p___ c____ E- q-e-i- i- p-r- c-s-. ----------------------- Eu queria ir para casa. 0
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на жена си. Eu p--sei --- --er--s-t--efo-a--- --- -ul-er. E_ p_____ q__ q______ t________ à t__ m______ E- p-n-e- q-e q-e-i-s t-l-f-n-r à t-a m-l-e-. --------------------------------------------- Eu pensei que querias telefonar à tua mulher. 0
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на „Информация”. Eu p----- que-quer--s t-lefo--- --ra -- -nform----s. E_ p_____ q__ q______ t________ p___ a_ i___________ E- p-n-e- q-e q-e-i-s t-l-f-n-r p-r- a- i-f-r-a-õ-s- ---------------------------------------------------- Eu pensei que querias telefonar para as informações. 0
Аз си мислех, че искаш да поръчаш пица. E- -e--ei-q-- -u-r--s-ped-r/-n---e-dar--m--p---. E_ p_____ q__ q______ p_______________ u__ p____ E- p-n-e- q-e q-e-i-s p-d-r-e-c-m-n-a- u-a p-z-. ------------------------------------------------ Eu pensei que querias pedir/encomendar uma piza. 0

Големи букви, големи чувства

Рекламата използва много образи. Образите събуждат нашите конкретни интереси. Ние ги гледаме по-дълго и по-напрегнато, отколкото буквите. В резултат на това, ние запомняме рекламите с картини по-добре. Образите също произвеждат силни емоционални реакции. Мозъкът разпознава изображенията много бързо. Той веднага разбира какво може да се види в една картина. Буквите функционират по различен начин от образите. Те са абстрактни символи. Ето защо, нашият мозък реагира по-бавно на букви. Той най-напред трябва да разбере смисъла на думата. Би могло да се каже, че буквите трябва да бъдат преведени от езиковият дял на мозъка. Но емоциите също могат да се предизвикат с помощта на буквите. Текстът просто трябва да бъде много голям. Проучванията показват, че големите букви съответно имат и голям ефект. Големите букви не просто са по-забележими от малките букви. Те също така произвеждат и силна емоционална реакция. Това важи както за положителните, така и за отрицателните чувства. Размерът на нещата винаги е бил важен за човечеството. Човек трябва да реагира бързо на опасност, например. А когато нещо е голямо, то обикновено е вече съвсем близо! Така че е разбираемо, че големите образи предизвикват и силни реакции. По-малко ясно е как реагираме на големи букви. Буквите всъщност не са сигнал за мозъка. Въпреки това, той проявява по-голяма активност когато го види големи букви. Този резултат е много интересен за учените. Това показва колко важни са станали буквите за нас. Нашият мозък някакси се е научил как да реагира на писането...