Xin lỗi bạn!
ይቕ--!
ይ____
ይ-ሬ-!
-----
ይቕሬታ!
0
nim---dī m-------i
n_______ m_______
n-m-g-d- m-h-i-a-i
------------------
nimegedī miḥitati
Xin lỗi bạn!
ይቕሬታ!
nimegedī miḥitati
Bạn giúp tôi được không?
ክትሕ-ዙ--ት-እ--ዶ?
ክ_____ ት___ ዶ_
ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ-
--------------
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
0
ni-eg-dī -i--i--ti
n_______ m_______
n-m-g-d- m-h-i-a-i
------------------
nimegedī miḥitati
Bạn giúp tôi được không?
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
nimegedī miḥitati
Ở đâu có quán ăn ngon không?
ኣ-ዚ ጽቡ--ቤት-መግቢ-ኣ-ይ-ኣሎ?
ኣ__ ጽ__ ቤ_____ ኣ__ ኣ__
ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
yi-̱’i---a!
y_________
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
Ở đâu có quán ăn ngon không?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
yiḵ’irēta!
Bạn rẽ trái góc đó.
ኣብቲ ---- ንጸ---ኪዱ ።
ኣ__ ኩ___ ን___ ኪ_ ።
ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ።
------------------
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
0
y-k--irē-a!
y_________
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
Bạn rẽ trái góc đó.
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
yiḵ’irēta!
Rồi bạn đi thẳng một đoạn.
ሽዑ ትዅ--ልኩ--ቅሩብ----።
ሽ_ ት_ ኢ___ ቅ__ ኪ_ ።
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ።
-------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
0
y-ḵ’i-ē--!
y_________
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
Rồi bạn đi thẳng một đoạn.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
yiḵ’irēta!
Rồi bạn rẽ phải đi một trăm mét nữa.
ሽዑ--እቲ ሜ-- -የማን -ዱ።
ሽ_ ሚ__ ሜ__ ን___ ኪ__
ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-።
-------------------
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
0
k--ih-ig-z--- ti-̱i---u-do?
k___________ t_______ d__
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Rồi bạn rẽ phải đi một trăm mét nữa.
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Bạn cũng có thể đón xe buýt.
ቡ-‘-- -ትወ-ዱ-ትኽእ--ኢ-- ።
ቡ____ ክ____ ት___ ኢ__ ።
ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ።
----------------------
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
ki-iḥ-g-z-nī ti---’i---d-?
k___________ t_______ d__
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Bạn cũng có thể đón xe buýt.
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Bạn cũng có thể đi bằng tàu điện luôn.
ትራ-‘-ን -ት-ስ---ትኽ-- -ኹም።
ት_____ ክ_____ ት___ ኢ___
ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም-
-----------------------
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
0
kitiḥig--u----iẖi-il- --?
k___________ t_______ d__
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Bạn cũng có thể đi bằng tàu điện luôn.
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Bạn cũng có thể đi theo sau tôi.
ብቐ-- ከኣ--ድ-ረይ----ዕ-ኒ ትኽእሉ ኢኹም-።
ብ___ ከ_ ደ____ ክ_____ ት___ ኢ__ ።
ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ።
-------------------------------
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
a---- t--i--ḵ’- -ēt-----ib- -beyi-a--?
a____ t________ b__________ a____ a___
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Bạn cũng có thể đi theo sau tôi.
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Tôi đến sân bóng đá bằng đường nào?
ከ-- ጌ--ናብ-----ዑ- -----እክ-- ?
ከ__ ጌ_ ና_ ሜ_ ክ__ ክ___ እ___ ?
ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ?
----------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
0
a-i-ī--s’-b------bē------i---a---i----?
a____ t________ b__________ a____ a___
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Tôi đến sân bóng đá bằng đường nào?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Bạn đi qua cầu!
ነ- ድል----ገሩ ኢኹ-።
ነ_ ድ___ ስ__ ኢ___
ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም-
----------------
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
0
a--zī t-’---k-’i bēti---g----a-eyi--lo?
a____ t________ b__________ a____ a___
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Bạn đi qua cầu!
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Bạn đi qua đường hầm!
ብትሕ- ቲ -ንቶ-ኪዱ
ብ___ ቲ ቢ__ ኪ_
ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ-
-------------
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
0
a-i-ī---ri--------s’-g-mi k-du-።
a____ k_______ n_________ k___ ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Bạn đi qua đường hầm!
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Bạn lái đến đèn xanh đèn đỏ thứ ba.
ክ-----ሳ--ይ-„ኣምፕል-ኪ--።
ክ__ ቲ ሳ___ „____ ኪ_ ።
ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ።
---------------------
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
0
a-i-ī --r-n------ts’eg----kī---።
a____ k_______ n_________ k___ ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Bạn lái đến đèn xanh đèn đỏ thứ ba.
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Rồi bạn rẽ phải đường thứ nhất.
ኣ-- -ዳማይቲ -ር-ያ--ብ--ማን-ት----።
ኣ__ ቀ____ ጽ___ ና_ የ__ ት___ ።
ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ።
----------------------------
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
0
ab--ī -u-i-a‘i--its’--a---kī-u-።
a____ k_______ n_________ k___ ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Rồi bạn rẽ phải đường thứ nhất.
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Rồi bạn lái thẳng qua ngã tư tiếp theo.
ሽዑ ትዅ--ልኩ--ነቲ ቀ----ሎ-መስ-ላ- መን-ዲ ----።
ሽ_ ት_ ኢ___ ነ_ ቀ__ ዘ_ መ____ መ___ ሓ____
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-።
-------------------------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
0
shi‘- ti-----ku-i-----u-i-k-du-።
s____ t__ ī______ k______ k___ ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Rồi bạn lái thẳng qua ngã tư tiếp theo.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Xin lỗi, tôi đến sân bay như thế nào?
ይ--ታ--ከመይ ---ና---ዓረፎ-ነ--ቲ --ይ- -ኽእ-?
ይ____ ከ__ ጌ_ ና_ መ________ ክ___ እ____
ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-?
------------------------------------
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
0
shi-u t-- --ik--i--’-ru---kī-u ።
s____ t__ ī______ k______ k___ ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Xin lỗi, tôi đến sân bay như thế nào?
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Tốt nhất là bạn đi bằng tàu điện ngầm.
ዝበለጸ --ባን ወስ-፣ ።
ዝ___ ኡ___ ወ___ ።
ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ።
----------------
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
0
s-i‘- t-ዅ īli-u---k’----i -īd--።
s____ t__ ī______ k______ k___ ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Tốt nhất là bạn đi bằng tàu điện ngầm.
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Bạn hãy đi đến trạm cuối.
ክሳ--መ---ታ ፌ--- ምስኣ ኪዱ
ክ__ መ____ ፌ___ ም__ ኪ_
ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ-
---------------------
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
0
shi-- ---i-- -ē---- niyeman--kī--።
s____ m_____ m_____ n_______ k____
s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-።
----------------------------------
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
Bạn hãy đi đến trạm cuối.
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።