Bạn bị nhỡ xe buýt rồi à?
ቡ- --ፋ-ካ-----?
ቡ_ ገ______ ዲ__
ቡ- ገ-ፋ-ካ-ኪ ዲ-?
--------------
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
0
mi-----ẖa-i
m_________
m-r-h-i-̱-b-
------------
miriẖiẖabi
Bạn bị nhỡ xe buýt rồi à?
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
miriẖiẖabi
Tôi đã đợi bạn nửa tiếng rồi.
ኣ- -ዓኻ -ርቂ-ሰ-ት ---የ- ።
ኣ_ ን__ ፍ__ ሰ__ ተ____ ።
ኣ- ን-ኻ ፍ-ቂ ሰ-ት ተ-ቢ-ካ ።
----------------------
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
0
m-r---i---bi
m_________
m-r-h-i-̱-b-
------------
miriẖiẖabi
Tôi đã đợi bạn nửa tiếng rồi.
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
miriẖiẖabi
Bạn không mang theo điện thoại di động sao?
ሞ-ይ- ምሳ- ---ካ--ድዩ?
ሞ___ ም__ የ____ ድ__
ሞ-ይ- ም-ኻ የ-ል-ን ድ-?
------------------
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
0
b-----e--f-ti-a-k--dīya?
b___ g____________ d____
b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-?
------------------------
busi gedīfatika/kī dīya?
Bạn không mang theo điện thoại di động sao?
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
busi gedīfatika/kī dīya?
Lần sau hãy đến đúng giờ nhé!
ዝመ---ዘሎ--ዜ ኣ----ትካ----ብ!
ዝ___ ዘ_ ግ_ ኣ_ ስ___ ት____
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ኣ- ስ-ት- ት-ኸ-!
------------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
0
bu-- g--īf-t--a/-- -ī--?
b___ g____________ d____
b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-?
------------------------
busi gedīfatika/kī dīya?
Lần sau hãy đến đúng giờ nhé!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
busi gedīfatika/kī dīya?
Lần sau lấy xe tắc xi đi nhé!
ዝ-ጽእ -- ግዜ-ታክ---ሰ-!
ዝ___ ዘ_ ግ_ ታ__ ው___
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ታ-ሲ ው-ድ-
-------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
0
b----g------ik---- ----?
b___ g____________ d____
b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-?
------------------------
busi gedīfatika/kī dīya?
Lần sau lấy xe tắc xi đi nhé!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
busi gedīfatika/kī dīya?
Lần sau nhớ mang theo một cái ô / dù!
ዝመጽእ--- ጽላ---ማላእ!
ዝ___ ግ_ ጽ__ ተ____
ዝ-ጽ- ግ- ጽ-ል ተ-ላ-!
-----------------
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
0
an- -i--h-a-f------ -e‘ati-tet-’ebī-eka-።
a__ n_____ f______ s_____ t___________ ።
a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ።
-----------------------------------------
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
Lần sau nhớ mang theo một cái ô / dù!
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
Ngày mai tôi được nghỉ.
ጽባ- -- -የ።
ጽ__ ነ_ እ__
ጽ-ሕ ነ- እ-።
----------
ጽባሕ ነጻ እየ።
0
a-e--i‘--̱--f------ se‘-ti--e--’-b--e-- ።
a__ n_____ f______ s_____ t___________ ።
a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ።
-----------------------------------------
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
Ngày mai tôi được nghỉ.
ጽባሕ ነጻ እየ።
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
Ngày mai chúng ta có gặp nhau không?
ጽባሕ -ክ----?
ጽ__ ዶ______
ጽ-ሕ ዶ-ን-ኸ-?
-----------
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
0
a-e n------ ------- --‘-t----t--ebīyek--።
a__ n_____ f______ s_____ t___________ ።
a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ።
-----------------------------------------
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
Ngày mai chúng ta có gặp nhau không?
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
Xin lỗi nhé, ngày mai tôi không rảnh rỗi.
ይቕሬ---ጽ-ሕ---ጥዕ-ን- እየ።
ይ____ ጽ__ ኣ______ እ__
ይ-ሬ-፣ ጽ-ሕ ኣ-ጥ-መ-ን እ-።
---------------------
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
0
m-b----- m--a--a -e-i---ani --y-?
m_______ m_____ y_________ d____
m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-?
---------------------------------
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
Xin lỗi nhé, ngày mai tôi không rảnh rỗi.
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
Cuối tuần này bạn có dự định gì chưa?
ኣብ- -ዳመ---በት----መ-ብ--ሎ- --?
ኣ__ ቀ_______ ገ_ መ__ ኣ__ ዲ__
ኣ-ዚ ቀ-መ-ሰ-በ- ገ- መ-ብ ኣ-ካ ዲ-?
---------------------------
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
0
m--a--l- ------a -e-il-k--i-di-u?
m_______ m_____ y_________ d____
m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-?
---------------------------------
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
Cuối tuần này bạn có dự định gì chưa?
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
Hay bạn đã có hẹn rồi?
ወይ -ማ ተ-ጺ-ካ-ዲኻ?
ወ_ ድ_ ተ____ ዲ__
ወ- ድ- ተ-ጺ-ካ ዲ-?
---------------
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
0
mobay--i m--aẖa-y-bi-ik-----iyu?
m_______ m_____ y_________ d____
m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-?
---------------------------------
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
Hay bạn đã có hẹn rồi?
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
Tôi đề nghị, chúng ta gặp nhau vào cuối tuần.
ከም ርእይቶ---ብ -ዳማ-ሰንበት--ራኸብ።
ከ_ ር____ ኣ_ ቀ_______ ን____
ከ- ር-ይ-ይ ኣ- ቀ-ማ-ሰ-በ- ን-ኸ-።
--------------------------
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
0
z---t-’----ze-- gi-- -b------ti-a-----h-e--!
z_________ z___ g___ a__ s_______ t________
z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i-
--------------------------------------------
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
Tôi đề nghị, chúng ta gặp nhau vào cuối tuần.
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
Chúng ta đi dã ngoại không?
ፒክ-ክ-- -ንገብ-?
ፒ___ ዶ ክ_____
ፒ-ኒ- ዶ ክ-ገ-ር-
-------------
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
0
z--e-s’i’i -elo--iz- ab--s-‘-ti-a--ireh-ebi!
z_________ z___ g___ a__ s_______ t________
z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i-
--------------------------------------------
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
Chúng ta đi dã ngoại không?
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
Chúng ta ra bờ biển không?
ና- ገ-ገ- ባሕ- ክንከ--?
ና_ ገ___ ባ__ ክ_____
ና- ገ-ገ- ባ-ሪ ክ-ከ-ድ-
------------------
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
0
zi-e--’-’i---l--g-z--a-i-si--t--a -----̱--i!
z_________ z___ g___ a__ s_______ t________
z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i-
--------------------------------------------
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
Chúng ta ra bờ biển không?
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
Chúng ta đi lên núi không?
ና-ቶም-ጎቦ-ት-ዶ---ጉ--?
ና___ ጎ___ ዶ ክ_____
ና-ቶ- ጎ-ታ- ዶ ክ-ጉ-ዝ-
------------------
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
0
zim--s-i-i-zel- gizē--ak-s--w-s-di!
z_________ z___ g___ t_____ w______
z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-!
-----------------------------------
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
Chúng ta đi lên núi không?
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
Tôi đón bạn ở văn phòng nhé.
ካብ-ቤት--ሕ-- ክወስ--(ክቕበ-ካ)-እየ።
ካ_ ቤ______ ክ___________ እ__
ካ- ቤ---ሕ-ት ክ-ስ-ካ-ክ-በ-ካ- እ-።
---------------------------
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
0
z--et-’-’i----- -i-ē-t--is--wised-!
z_________ z___ g___ t_____ w______
z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-!
-----------------------------------
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
Tôi đón bạn ở văn phòng nhé.
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
Tôi đón bạn ở nhà.
ካ--ገዛኻ-ክ---ካ -ክቕበለ---የ።
ካ_ ገ__ ክ____ (_________
ካ- ገ-ኻ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-)-የ-
-----------------------
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
0
zim-ts---i -elo-g--ē tak-s----s---!
z_________ z___ g___ t_____ w______
z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-!
-----------------------------------
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
Tôi đón bạn ở nhà.
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
Tôi đón bạn ở bến / trạm xe buýt.
ካ-----ታ--ው-ቡ---------ክ-በ----እ-።
ካ_ ፌ___ ኣ____ ክ____ (______ እ__
ካ- ፌ-ማ- ኣ-ቶ-ስ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-) እ-።
-------------------------------
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
0
z--et--------z- ts’ila-- -em-l--i!
z_________ g___ t_______ t________
z-m-t-’-’- g-z- t-’-l-l- t-m-l-’-!
----------------------------------
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
Tôi đón bạn ở bến / trạm xe buýt.
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!