Một xuất khoai tây chiên với xốt cà chua.
ሓን----ስ -ስ ከ--።
ሓ__ ፖ__ ም_ ከ___
ሓ-ቲ ፖ-ስ ም- ከ-ፕ-
---------------
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
0
a-- b--i m-g-bī 4
a__ b___ m_____ 4
a-i b-t- m-g-b- 4
-----------------
abi bēti megibī 4
Một xuất khoai tây chiên với xốt cà chua.
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
abi bēti megibī 4
Và hai xuất với xốt mayonne.
ከም-ድ--ክልተ -- ም--ማዮ-ዝ።
ከ____ ክ__ ግ_ ም_ ማ____
ከ-ኡ-ማ ክ-ተ ግ- ም- ማ-ነ-።
---------------------
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
0
ab---ē---me-i-- 4
a__ b___ m_____ 4
a-i b-t- m-g-b- 4
-----------------
abi bēti megibī 4
Và hai xuất với xốt mayonne.
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
abi bēti megibī 4
Và ba xuất xúc xích với tương mù tạt.
ከ-ኡ’ው---ለስ- ግ- „-------“-ዓ-ነት-ግ------ስ---ፍጮ።
ከ_____ ሰ___ ግ_ „_____________ ግ____ ም_ ሰ____
ከ-ኡ-ው- ሰ-ስ- ግ- „-ራ-ቩ-ስ-“-ዓ-ነ- ግ-ዝ-) ም- ሰ-ፍ-።
--------------------------------------------
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
0
h-a--t---o---- mi-- ke---p-።
ḥ_____ p_____ m___ k_______
h-a-i-ī p-m-s- m-s- k-c-a-i-
----------------------------
ḥanitī pomesi misi kechapi።
Và ba xuất xúc xích với tương mù tạt.
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
ḥanitī pomesi misi kechapi።
Bạn có rau gì?
እንታ--ዓ-ነት-ኣሊጫ--ዩ ---ም?
እ___ ዓ___ ኣ__ ኢ_ ዘ____
እ-ታ- ዓ-ነ- ኣ-ጫ ኢ- ዘ-ኩ-?
----------------------
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
0
h--n-tī p-me---m-s--k-c-ap-።
ḥ_____ p_____ m___ k_______
h-a-i-ī p-m-s- m-s- k-c-a-i-
----------------------------
ḥanitī pomesi misi kechapi።
Bạn có rau gì?
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
ḥanitī pomesi misi kechapi።
Bạn có đậu không?
ባልዶንጓ -ፍ--- እኽሊ) -ለ-ም--ዩ?
ባ____ (____ እ___ ኣ___ ድ__
ባ-ዶ-ጓ (-ረ-ት እ-ሊ- ኣ-ኩ- ድ-?
-------------------------
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
0
ḥ-n--ī -o---- ---i---ch--i።
ḥ_____ p_____ m___ k_______
h-a-i-ī p-m-s- m-s- k-c-a-i-
----------------------------
ḥanitī pomesi misi kechapi።
Bạn có đậu không?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
ḥanitī pomesi misi kechapi።
Bạn có xúp lơ không?
„ብ-መ--ል- ኣ--ም-ድዩ?
„_______ ኣ___ ድ__
„-ሉ-ን-ል- ኣ-ኩ- ድ-?
-----------------
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
0
k-m--ud----k----- g--- m-si--ayo---i።
k_________ k_____ g___ m___ m________
k-m-’-d-m- k-l-t- g-z- m-s- m-y-n-z-።
-------------------------------------
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
Bạn có xúp lơ không?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
Tôi thích ăn ngô / bắp.
ዕ-ን-ምብላ---- ይብ-ኒ።
ዕ__ ም___ ደ_ ይ____
ዕ-ን ም-ላ- ደ- ይ-ለ-።
-----------------
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
0
k-m-’---m--kil--- -i---m----ma-o---i።
k_________ k_____ g___ m___ m________
k-m-’-d-m- k-l-t- g-z- m-s- m-y-n-z-።
-------------------------------------
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
Tôi thích ăn ngô / bắp.
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
Tôi thích ăn dưa chuột.
“-ርከ---ም--ዕ-ደስ-ይ--ኒ።
“_____ ም___ ደ_ ይ____
“-ር-ን- ም-ላ- ደ- ይ-ለ-።
--------------------
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
0
k--i’u-i-- ---it- gizē-mis-----o-ez-።
k_________ k_____ g___ m___ m________
k-m-’-d-m- k-l-t- g-z- m-s- m-y-n-z-።
-------------------------------------
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
Tôi thích ăn dưa chuột.
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
Tôi thích ăn cà chua.
ኮ-ደ--ምብ-ዕ--ስ ይ---።
ኮ___ ም___ ደ_ ይ____
ኮ-ደ- ም-ላ- ደ- ይ-ለ-።
------------------
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
0
k-m-’-’win--se-esite-giz- -----t-v--is---“(----neti g--i---i)--i-- -e-a--c-’-።
k__________ s_______ g___ „________________________ g________ m___ s__________
k-m-’-’-i-i s-l-s-t- g-z- „-i-a-i-u-i-i-i-(-a-i-e-i g-‘-z-m-) m-s- s-n-f-c-’-።
------------------------------------------------------------------------------
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
Tôi thích ăn cà chua.
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
Bạn cũng thích ăn tỏi tây à?
ንስኹም-ከ „ላውኽ- --ላዕ-ት-ትዉ ዲ-ም?
ን___ ከ „____ ም___ ት___ ዲ___
ን-ኹ- ከ „-ው-“ ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም-
---------------------------
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
0
k-m----w-n--s--es--e-gi-ē -b-rativuri-it---‘--i-e-i-gi‘i--m-)-m----sen-----’o።
k__________ s_______ g___ „________________________ g________ m___ s__________
k-m-’-’-i-i s-l-s-t- g-z- „-i-a-i-u-i-i-i-(-a-i-e-i g-‘-z-m-) m-s- s-n-f-c-’-።
------------------------------------------------------------------------------
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
Bạn cũng thích ăn tỏi tây à?
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
Bạn cũng thích ăn món dưa bắp cải à?
“-ስ-ም---„-ወ-ክ-ው- -ብላዕ ት-ት--ዲኺ-?
“____ ከ „_______ ም___ ት___ ዲ___
“-ስ-ም ከ „-ወ-ክ-ው- ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም-
-------------------------------
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
0
k---’-’---- s--e-----gi-ē---i---iv-r-siti“(‘----eti--i-i-i-i)----- --na-i-h--።
k__________ s_______ g___ „________________________ g________ m___ s__________
k-m-’-’-i-i s-l-s-t- g-z- „-i-a-i-u-i-i-i-(-a-i-e-i g-‘-z-m-) m-s- s-n-f-c-’-።
------------------------------------------------------------------------------
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
Bạn cũng thích ăn món dưa bắp cải à?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
Bạn cũng thích ăn đậu lăng à?
ን-ኹ- - -ደስ--ብላ- -ፈትዉ----?
ን___ ከ ዓ__ ም___ ት___ ዲ___
ን-ኹ- ከ ዓ-ስ ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም-
-------------------------
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
0
i-it--i ----ne-i-a-ī--’a--yu -e-ekumi?
i______ ‘_______ a______ ī__ z________
i-i-a-i ‘-y-n-t- a-ī-h-a ī-u z-l-k-m-?
--------------------------------------
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
Bạn cũng thích ăn đậu lăng à?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
Bạn cũng thích ăn cà rốt à?
ን-ኻ - -ሮ- ---- ትፈ--ዲኻ?
ን__ ከ ካ__ ም___ ት__ ዲ__
ን-ኻ ከ ካ-ቲ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-?
----------------------
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
0
i----yi -----eti-a-īc-’- -----e-e-um-?
i______ ‘_______ a______ ī__ z________
i-i-a-i ‘-y-n-t- a-ī-h-a ī-u z-l-k-m-?
--------------------------------------
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
Bạn cũng thích ăn cà rốt à?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
Bạn cũng thích ăn xúp lơ xanh à?
‘-ስ--- „ ብ--ሊ“ -ብላ--ትፈቱ -ኻ?
‘___ ከ „ ብ____ ም___ ት__ ዲ__
‘-ስ- ከ „ ብ-ኮ-“ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-?
---------------------------
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
0
i-i---i-‘a-i---i a-īch-----u-ze-----i?
i______ ‘_______ a______ ī__ z________
i-i-a-i ‘-y-n-t- a-ī-h-a ī-u z-l-k-m-?
--------------------------------------
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
Bạn cũng thích ăn xúp lơ xanh à?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
Bạn cũng thích ăn ớt à?
ንስ- -----ካ- ------ፈ- -ኻ?
ን__ ከ ፓ____ ም___ ት__ ዲ__
ን-ኻ ከ ፓ-ሪ-“ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-?
------------------------
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
0
b---d--igwa -firetati------ī)---e--mi di-u?
b__________ (________ i_____ a______ d____
b-l-d-n-g-a (-i-e-a-i i-̱-l-) a-e-u-i d-y-?
-------------------------------------------
balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
Bạn cũng thích ăn ớt à?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
Tôi không thích hành tây.
ኣነ --ርቲ ---ቱን--።
ኣ_ ሽ___ ኣ_______
ኣ- ሽ-ር- ኣ-ፈ-ን-የ-
----------------
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
0
balido-i--a (--r--a-- i--il----l--u-- -iyu?
b__________ (________ i_____ a______ d____
b-l-d-n-g-a (-i-e-a-i i-̱-l-) a-e-u-i d-y-?
-------------------------------------------
balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
Tôi không thích hành tây.
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
Tôi không thích quả ôliu.
ኣነ “--ቭ---ይፈ--’-።
ኣ_ “____ ኣ_______
ኣ- “-ሊ-” ኣ-ፈ-ን-የ-
-----------------
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
0
b-l--o-i--a-(f-ret--- ih---ī- a--kum- d---?
b__________ (________ i_____ a______ d____
b-l-d-n-g-a (-i-e-a-i i-̱-l-) a-e-u-i d-y-?
-------------------------------------------
balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
Tôi không thích quả ôliu.
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
Tôi không thích nấm.
ቅን--------ቱ--የ።
ቅ_____ ኣ_______
ቅ-ጥ-ታ- ኣ-ፈ-ን-የ-
---------------
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
0
„bi-ume-i-oli- al--umi -iy-?
„_____________ a______ d____
„-i-u-e-i-o-i- a-e-u-i d-y-?
----------------------------
„bilumenikoli“ alekumi diyu?
Tôi không thích nấm.
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
„bilumenikoli“ alekumi diyu?