Ordlista

sv Motorstopp   »   el Βλάβη αυτοκινήτου

39 [trettionio]

Motorstopp

Motorstopp

39 [τριάντα εννέα]

39 [triánta ennéa]

Βλάβη αυτοκινήτου

Blábē autokinḗtou

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska grekiska Spela Mer
Var är närmaste bensinstation? Πο---ίν-ι -ο----σι---ερο-----ινά----; Π__ ε____ τ_ π__________ β___________ Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο- ------------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο; 0
Bl--------k--ḗt-u B____ a__________ B-á-ē a-t-k-n-t-u ----------------- Blábē autokinḗtou
Jag har fått punktering. Έπ----λ-στ---. Έ____ λ_______ Έ-α-α λ-σ-ι-ο- -------------- Έπαθα λάστιχο. 0
B-á-ē--ut-kinḗ-ou B____ a__________ B-á-ē a-t-k-n-t-u ----------------- Blábē autokinḗtou
Kan ni byta däck? Μ-ο---τε--α αλ-άξ--ε----λ----χ-; Μ_______ ν_ α_______ τ_ λ_______ Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο- -------------------------------- Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο; 0
P-- ---a---o--lēs-----ro be------iko? P__ e____ t_ p__________ b___________ P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o- ------------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Jag behöver ett par liter diesel. Χρ-ιά-ο----έ-α---ο-λίτ-α ν---ελ. Χ_________ έ__ δ__ λ____ ν______ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-. -------------------------------- Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ. 0
Poú--í-----o-p-ē--é---ro----z--ád--o? P__ e____ t_ p__________ b___________ P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o- ------------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Jag har slut på bensin. Έμε-ν--από--ε-----. Έ_____ α__ β_______ Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η- ------------------- Έμεινα από βενζίνη. 0
P-- eí--i-to----sié----- b-n-inádiko? P__ e____ t_ p__________ b___________ P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o- ------------------------------------- Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Har ni en reservdunk? Έ-ε-ε-εφε-ρ-----π-τόν---ια---νζίνη; Έ____ ε_______ μ______ γ__ β_______ Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η- ----------------------------------- Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη; 0
É--tha lá-tic-o. É_____ l________ É-a-h- l-s-i-h-. ---------------- Épatha lásticho.
Var kan jag ringa? Πού-μ---- ---κ----έν---η-----ημ-; Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________ Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-; --------------------------------- Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; 0
Ép--h--lást--h-. É_____ l________ É-a-h- l-s-i-h-. ---------------- Épatha lásticho.
Jag behöver en bärgningsbil. Χ-ειάζο-αι--δι-ή --ή-ε--. Χ_________ ο____ β_______ Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α- ------------------------- Χρειάζομαι οδική βοήθεια. 0
Ép-tha -á--i---. É_____ l________ É-a-h- l-s-i-h-. ---------------- Épatha lásticho.
Jag letar efter en verkstad. Ψά-ν- -υ--ρ--ί-----ο-ινή---. Ψ____ σ________ α___________ Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν- ---------------------------- Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων. 0
Mp--e----na-----xete-t- -á-----o? M_______ n_ a_______ t_ l________ M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-? --------------------------------- Mporeíte na alláxete to lásticho?
Det har hänt en olycka. Έ-ινε έν---τ-χη-α. Έ____ έ__ α_______ Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α- ------------------ Έγινε ένα ατύχημα. 0
Mpor--t--n- a---x-t- -o-l-st----? M_______ n_ a_______ t_ l________ M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-? --------------------------------- Mporeíte na alláxete to lásticho?
Var är närmaste telefon? Π---είν-- -ο---η-ιέ-τ-ρ- τηλ-φ-νο; Π__ ε____ τ_ π__________ τ________ Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-; ---------------------------------- Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο; 0
Mporeíte na-a-lá---e--o-lá--i--o? M_______ n_ a_______ t_ l________ M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-? --------------------------------- Mporeíte na alláxete to lásticho?
Har ni en mobil på er? Έ--τε κ-νητό -αζί -α-; Έ____ κ_____ μ___ σ___ Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς- ---------------------- Έχετε κινητό μαζί σας; 0
C------om-i---a--y- lít----tí-el. C__________ é__ d__ l____ n______ C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-. --------------------------------- Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Vi behöver hjälp. Χ--ι-ζό-ασ---βο----α. Χ___________ β_______ Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α- --------------------- Χρειαζόμαστε βοήθεια. 0
Ch--iá-------n----- -ít-a ntí-e-. C__________ é__ d__ l____ n______ C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-. --------------------------------- Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Ring efter en läkare! Κ--έ-τε-έν-----ατρό! Κ______ έ___ γ______ Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-! -------------------- Καλέστε έναν γιατρό! 0
Chre-á-om-i --- -----ítr---tí--l. C__________ é__ d__ l____ n______ C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-. --------------------------------- Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Ring på polisen! Καλ-------- -στυ-ομ--! Κ______ τ__ α_________ Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α- ---------------------- Καλέστε την αστυνομία! 0
Émei-- -p---enz-n-. É_____ a__ b_______ É-e-n- a-ó b-n-í-ē- ------------------- Émeina apó benzínē.
Era papper, tack. Τ--χαρ--- σας -α----λώ. Τ_ χ_____ σ__ π________ Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-. ----------------------- Τα χαρτιά σας παρακαλώ. 0
É--i----p---enzín-. É_____ a__ b_______ É-e-n- a-ó b-n-í-ē- ------------------- Émeina apó benzínē.
Ert körkort, tack. Το-δίπ---ά-σας π--ακ---. Τ_ δ______ σ__ π________ Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-. ------------------------ Το δίπλωμά σας παρακαλώ. 0
Éme-n- ap- -en---ē. É_____ a__ b_______ É-e-n- a-ó b-n-í-ē- ------------------- Émeina apó benzínē.
Kan jag få se ert registreringsbevis, tack. Τ-ν -δε-α---κλ-φορίας --- π--ακα--. Τ__ ά____ κ__________ σ__ π________ Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-. ----------------------------------- Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ. 0
Éch-te --hedrik- mpi--n- --a--enz-nē? É_____ e________ m______ g__ b_______ É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē- ------------------------------------- Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?

Begåvad språkbebis

Innan de ens kan tala, vet bebisar en hel del om språk. Olika experiment har visat detta. Barns utveckling undersöks i speciella barnlaboratorier. Hur barn lär sig språk har också undersökts. Bebisar är uppenbarligen mer intelligenta än vi trott fram till nu. Redan vid 6 månaders ålder har de många språkkunskaper. De kan till exempel känna igen sitt modersmål. Franska och tyska bebisar reagerar olika på vissa toner. Olika belastningsmönster resulterar i olika beteenden. Så bebisar har en känsla för tonen i deras språk. Mycket små barn kan också memorera flera ord. Föräldrar är mycket viktiga för bebisars språkutveckling. Därför att bebisar behöver interaktion direkt efter födseln. De vill kommunicera med mamma och pappa. Men interaktionen måste åtföljas av positiva känslor. Föräldrar får inte vara stressade när de talar med sina bebisar. Det är också fel att bara sällan tala med dem. Stress eller tystnad kan ha negativa effekter för bebisar. Deras språkutveckling kan påverkas negativt. Lärande för bebisar börjar redan i livmodern! De reagerar på tal före födseln. De kan uppfatta akustiska signaler exakt. Efter födseln kan de sedan känna igen dessa signaler. Ofödda barn kan också lära sig språkrytmer. Bebisar kan höra sin mammas röst redan i livmodern. Så du kan till och med tala med ofödda barn. Men du får inte överdriva... Barnet kommer fortfarande att ha gott om tid efter födseln!
Visste du?
Svenska räknas till de nordgermanska språken. Det är modersmål för mer än 8 miljoner människor. Det talas i Sverige och delar av Finland. Svenskar kan relativt lätt kommunicera med norrmän. Det finns även ett hybridspråk, som kombinerar element från båda språken. En konversation med danskar är också möjlig om alla talar tydligt. Det svenska alfabetet innehåller 29 bokstäver. Ett kännetecken för svenska är det distinkta vokalsystemet. Vokalens längd bestämmer ordets betydelse. Tonhöjd spelar också en roll i svenskan. Svenska ord och meningar är vanligtvis korta. Syntaxen följer strikta regler. Grammatiken är inte heller alltför komplicerad. De övergripande strukturerna liknar dem i det engelska språket. Lär dig svenska - det är inte alls svårt!