Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   cs Činnosti

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [třináct]

Činnosti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Çekisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Co--ěl- M---a? C_ d___ M_____ C- d-l- M-r-a- -------------- Co dělá Marta? 0
Ajo punon nё zyrё. Pr--u-e - -a-c--ář-. P______ v k_________ P-a-u-e v k-n-e-á-i- -------------------- Pracuje v kanceláři. 0
Ajo punon nё kompjuter. P-ac--- ----č-t-če-. P______ s p_________ P-a-u-e s p-č-t-č-m- -------------------- Pracuje s počítačem. 0
Ku ёshtё Marta? K-- -e M-rt-? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kde je Marta? 0
Nё kinema. V-k--ě. V k____ V k-n-. ------- V kině. 0
Ajo po shikon njё film. Dív- -e----f--m. D___ s_ n_ f____ D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
Çfarё bёn Peteri? Co -ěl---etr? C_ d___ P____ C- d-l- P-t-? ------------- Co dělá Petr? 0
Ai studion nё universitet. St-duj--na-u-i-e--itě. S______ n_ u__________ S-u-u-e n- u-i-e-z-t-. ---------------------- Studuje na univerzitě. 0
Ai studion gjuhё te huaja. Stu-u-e ------. S______ j______ S-u-u-e j-z-k-. --------------- Studuje jazyky. 0
Ku ёshtё Peteri? K-e-------r? K__ j_ P____ K-e j- P-t-? ------------ Kde je Petr? 0
Nё kafene. V ka--rn-. V k_______ V k-v-r-ě- ---------- V kavárně. 0
Ai pi kafe. P-j--káv-. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kávu. 0
Ku shkoni me qejf? K-m-c--dí----- /-r-d-? K__ c____ r___ / r____ K-m c-o-í r-d- / r-d-? ---------------------- Kam chodí rádi / rády? 0
Nё koncert. N- ----er-. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. P-----c--j--r--i----bu. P__________ r___ h_____ P-s-o-c-a-í r-d- h-d-u- ----------------------- Poslouchají rádi hudbu. 0
Ku nuk shkoni me qejf? Ka--c-o-- ne-a-i-/ n--ad-? K__ c____ n_____ / n______ K-m c-o-í n-r-d- / n-r-d-? -------------------------- Kam chodí neradi / nerady? 0
Nё disko. Na--isk-téku. N_ d_________ N- d-s-o-é-u- ------------- Na diskotéku. 0
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Ner--i tančí. N_____ t_____ N-r-d- t-n-í- ------------- Neradi tančí. 0

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)