Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   tl Mga aktibidad

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [labing-tatlo]

Mga aktibidad

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Filipinisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Ano-ang -in-ga-a-----ar--? A__ a__ g_______ n_ M_____ A-o a-g g-n-g-w- n- M-r-a- -------------------------- Ano ang ginagawa ni Marta? 0
Ajo punon nё zyrё. Na-t----ba-- --ya sa -pis-n-. N___________ s___ s_ o_______ N-g-a-r-b-h- s-y- s- o-i-i-a- ----------------------------- Nagtatrabaho siya sa opisina. 0
Ajo punon nё kompjuter. Nag--tra---o-s--a -- ----y---r. N___________ s___ s_ k_________ N-g-a-r-b-h- s-y- s- k-m-y-t-r- ------------------------------- Nagtatrabaho siya sa kompyuter. 0
Ku ёshtё Marta? N--a-n si---rth-? N_____ s_ M______ N-s-a- s- M-r-h-? ----------------- Nasaan si Martha? 0
Nё kinema. N-----i---an. N___ s_______ N-s- s-n-h-n- ------------- Nasa sinehan. 0
Ajo po shikon njё film. N---n-od--iy--n--pe----la. N_______ s___ n_ p________ N-n-n-o- s-y- n- p-l-k-l-. -------------------------- Nanonood siya ng pelikula. 0
Çfarё bёn Peteri? A-- a----in----a-n- ---e-? A__ a__ g_______ n_ P_____ A-o a-g g-n-g-w- n- P-t-r- -------------------------- Ano ang ginagawa ni Peter? 0
Ai studion nё universitet. N-g-a-ra------ s-----b--sidad. N________ s___ s_ U___________ N-g-a-r-l s-y- s- U-i-e-s-d-d- ------------------------------ Nag-aaral siya sa Unibersidad. 0
Ai studion gjuhё te huaja. Na--aaral------n----- w---. N________ s___ n_ m__ w____ N-g-a-r-l s-y- n- m-a w-k-. --------------------------- Nag-aaral siya ng mga wika. 0
Ku ёshtё Peteri? Nas-----i-Pe--r? N_____ s_ P_____ N-s-a- s- P-t-r- ---------------- Nasaan si Peter? 0
Nё kafene. S--caf-. S_ c____ S- c-f-. -------- Sa cafe. 0
Ai pi kafe. U-iinom -i-a-ng-k-pe. U______ s___ n_ k____ U-i-n-m s-y- n- k-p-. --------------------- Umiinom siya ng kape. 0
Ku shkoni me qejf? S-an --l- --st--- -um--t-? S___ n___ g______ p_______ S-a- n-l- g-s-o-g p-m-n-a- -------------------------- Saan nila gustong pumunta? 0
Nё koncert. Sa---nsy-rto. S_ k_________ S- k-n-y-r-o- ------------- Sa konsyerto. 0
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Gusto--il-n- m-k-ni--n- -us--a. G____ n_____ m______ n_ m______ G-s-o n-l-n- m-k-n-g n- m-s-k-. ------------------------------- Gusto nilang makinig ng musika. 0
Ku nuk shkoni me qejf? S--- n-l--hind- -u-t--g -u--nt-? S___ n___ h____ g______ p_______ S-a- n-l- h-n-i g-s-o-g p-m-n-a- -------------------------------- Saan nila hindi gustong pumunta? 0
Nё disko. S- ----o. S_ d_____ S- d-s-o- --------- Sa disco. 0
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. A--- ---a----uma---. A___ n_____ s_______ A-a- n-l-n- s-m-y-w- -------------------- Ayaw nilang sumayaw. 0

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)