Libri i frazës

sq Nё stacionin e trenit   »   tl Sa istasyon ng tren

33 [tridhjetёetre]

Nё stacionin e trenit

Nё stacionin e trenit

33 [tatlumpu’t tatlo]

Sa istasyon ng tren

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Filipinisht Luaj Më shumë
Kur niset treni tjetёr pёr Berlin? Kai--- -n- su-un-- -- --en -apu--ang-----in? K_____ a__ s______ n_ t___ p________ B______ K-i-a- a-g s-s-n-d n- t-e- p-p-n-a-g B-r-i-? -------------------------------------------- Kailan ang susunod na tren papuntang Berlin? 0
Kur niset treni tjetёr pёr Paris? Kailan -n--s-s-n-- na-t-----ap-n-a-g P--i-? K_____ a__ s______ n_ t___ p________ P_____ K-i-a- a-g s-s-n-d n- t-e- p-p-n-a-g P-r-s- ------------------------------------------- Kailan ang susunod na tren papuntang Paris? 0
Kur niset treni tjetёr pёr Londёr? K-i--n a-g ---u-o---- -ren ----n-a-g--on-on? K_____ a__ s______ n_ t___ p________ L______ K-i-a- a-g s-s-n-d n- t-e- p-p-n-a-g L-n-o-? -------------------------------------------- Kailan ang susunod na tren papuntang London? 0
Nё ç’orё niset treni pёr Varshavё? An--g --as a---s-a------n pap-nt-ng W-----? A____ o___ a____ a__ t___ p________ W______ A-o-g o-a- a-l-s a-g t-e- p-p-n-a-g W-r-a-? ------------------------------------------- Anong oras aalis ang tren papuntang Warsaw? 0
Nё ç’orё niset treni pёr Stokholm? Anon---r-s---li--ang-tr-n p--u----g -toc-h---? A____ o___ a____ a__ t___ p________ S_________ A-o-g o-a- a-l-s a-g t-e- p-p-n-a-g S-o-k-o-m- ---------------------------------------------- Anong oras aalis ang tren papuntang Stockholm? 0
Nё ç’orё niset treni pёr nё Budapest? A-on--o-a---ali----- -ren--a--n--ng B-dap---? A____ o___ a____ a__ t___ p________ B________ A-o-g o-a- a-l-s a-g t-e- p-p-n-a-g B-d-p-s-? --------------------------------------------- Anong oras aalis ang tren papuntang Budapest? 0
Dua njё biletё pёr Madrid. G--to -o -g --cket p--u--an- Ma--id. G____ k_ n_ t_____ p________ M______ G-s-o k- n- t-c-e- p-p-n-a-g M-d-i-. ------------------------------------ Gusto ko ng ticket papuntang Madrid. 0
Dua njё biletё pёr Pragë. Gusto ko--g-t-cket -a---ta----r-g--. G____ k_ n_ t_____ p________ P______ G-s-o k- n- t-c-e- p-p-n-a-g P-a-u-. ------------------------------------ Gusto ko ng ticket papuntang Prague. 0
Dua njё biletё pёr Bernë. Gu-to -o -- -i---t pa-u----------. G____ k_ n_ t_____ p________ B____ G-s-o k- n- t-c-e- p-p-n-a-g B-r-. ---------------------------------- Gusto ko ng ticket papuntang Bern. 0
Kur arrin treni nё Vjen? K----- d-r--ing-a-- tr-n -a --en--? K_____ d_______ a__ t___ s_ V______ K-i-a- d-r-t-n- a-g t-e- s- V-e-n-? ----------------------------------- Kailan darating ang tren sa Vienna? 0
Kur arrin treni nё Moskё? K-il-n da-ati-g-----tr-n sa-----ow? K_____ d_______ a__ t___ s_ M______ K-i-a- d-r-t-n- a-g t-e- s- M-s-o-? ----------------------------------- Kailan darating ang tren sa Moscow? 0
Kur arrin treni nё Amsterdam? Ka--an -arati-- --g-t--- sa -mst--da-? K_____ d_______ a__ t___ s_ A_________ K-i-a- d-r-t-n- a-g t-e- s- A-s-e-d-m- -------------------------------------- Kailan darating ang tren sa Amsterdam? 0
A duhet tё ndёrroj tren? Kail---a--k-----g-m-gpa--- n---r-n? K________ k_ b___ m_______ n_ t____ K-i-a-g-n k- b-n- m-g-a-i- n- t-e-? ----------------------------------- Kailangan ko bang magpalit ng tren? 0
Nё cilёn platformё niset treni? Mula ----li---p------m aal---a-- tren? M___ s_ a____ p_______ a____ a__ t____ M-l- s- a-i-g p-a-f-r- a-l-s a-g t-e-? -------------------------------------- Mula sa aling platform aalis ang tren? 0
A ka vagon gjumi nё tren? M--r-on-bang t-en na p-----l--? M______ b___ t___ n_ p_________ M-y-o-n b-n- t-e- n- p-n-t-l-g- ------------------------------- Mayroon bang tren na pangtulog? 0
Dua vetёm vajtje pёr Bruksel. Gu--o-k--ng -n----y-t-c-et----un---g B-------. G____ k_ n_ o______ t_____ p________ B________ G-s-o k- n- o-e-w-y t-c-e- p-p-n-a-g B-u-s-l-. ---------------------------------------------- Gusto ko ng one-way ticket papuntang Brussels. 0
Dua njё biletё kthimi pёr nё Kopenhagen. Gu-to -- -----b-li- -a------ ----o---hage-. G____ k_ n_ p______ n_ t____ s_ C__________ G-s-o k- n- p-b-l-k n- t-k-t s- C-p-n-a-e-. ------------------------------------------- Gusto ko ng pabalik na tiket sa Copenhagen. 0
Sa kushton njё vend nё vagonin me shtretёr? M-g---- a-- -ayad--a-t-en -- ---g-----? M______ a__ b____ s_ t___ n_ p_________ M-g-a-o a-g b-y-d s- t-e- n- p-n-t-l-g- --------------------------------------- Magkano ang bayad sa tren na pangtulog? 0

Ndryshimi i gjuhës

Bota në të cilën jetojmë ndryshon çdo ditë. Prandaj edhe gjuha nuk mund të qëndrojë e njëjtë. Ajo vazhdon të zhvillohet me ne dhe është dinamike. Ky ndryshim mund të prekë të gjitha fushat e një gjuhe. Kjo do të thotë se lidhet me aspekte të ndryshme. Ndryshimi fonologjik ndikon në fonetikën e një gjuhe. Me ndryshimin semantik, ndryshon kuptimi i fjalëve. Ndryshimi leksikor përfshin ndryshime në fjalor. Ndryshimi gramatikor alternon strukturat gramatikore. Arsyet e ndryshimit të gjuhës janë të ndryshme. Shpesh ka arsye ekonomike. Folësit ose shkruesit duan të kursejnë kohë ose përpjekje. Kjo është arsyeja pse ata thjeshtojnë gjuhën e tyre. Inovacionet gjithashtu mund të promovojnë ndryshimin e gjuhës. Ky është rasti, për shembull, kur shpiken gjëra të reja. Këto gjëra kanë nevojë për një emër, kështu që lindin fjalë të reja. Zakonisht ndryshimi i gjuhës nuk është i planifikuar. Ai është një proces natyror dhe shpesh ndodh automatikisht. Folësit gjithashtu mund të ndryshojnë me vetëdije gjuhën e tyre. Këtë e bëjnë kur duan të arrijnë një efekt të caktuar. Ndikimi i gjuhëve të huaja promovon gjithashtu ndryshimin e gjuhës. Kjo bëhet veçanërisht e qartë në kohët e globalizmit. Në veçanti, gjuha angleze ndikon tek gjuhët e tjera. Sot, pothuajse në çdo gjuhë mund të gjenden fjalë anglisht. Ato quhen anglicizma. Njerëzit e kanë kritikuar ndryshimin e gjuhëve që prej antikitetit, ose janë trembur prej tij. Ndryshimi i gjuhës është një shenjë pozitive. Sepse vërteton: Gjuha jonë është e gjallë – ashtu si ne!