Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 4   »   sq Lidhёzat 4

97 [devyniasdešimt septyni]

Jungtukai 4

Jungtukai 4

97 [nёntёdhjetёeshtatё]

Lidhёzat 4

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių albanų Žaisti Daugiau
Jis užmigo, nors televizorius buvo įjungtas. E-zu---gjum---meg-ithё----e-e-iz--i -sh-e-i--de---. E z___ g_____ m_________ t_________ i____ i n______ E z-r- g-u-i- m-g-i-h-s- t-l-v-z-r- i-h-e i n-e-u-. --------------------------------------------------- E zuri gjumi, megjithёse televizori ishte i ndezur. 0
Jis dar pasiliko, nors jau buvo vėlu. A- qёndroi- me-j-t-ё---isht- -onё. A_ q_______ m_________ i____ v____ A- q-n-r-i- m-g-i-h-s- i-h-e v-n-. ---------------------------------- Ai qёndroi, megjithёse ishte vonё. 0
Jis neatėjo, nors mes buvome susitarę. Nu----d----m-----h-se-- ki---m lё-- t- t-k--esh--. N__ e_____ m_________ e k_____ l___ t_ t__________ N-k e-d-i- m-g-i-h-s- e k-s-i- l-n- t- t-k-h-s-i-. -------------------------------------------------- Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim. 0
Televizorius buvo įjungtas, nežiūrint / nepaisant to jis užmigo. T-le-izor----h-e-- n-ezu-.--eg--t-a-ë a-ё e--u-- -jum-. T_________ i____ i n______ M_________ a__ e z___ g_____ T-l-v-z-r- i-h-e i n-e-u-. M-g-i-h-t- a-ё e z-r- g-u-i- ------------------------------------------------------- Televizori ishte i ndezur. Megjithatë atё e zuri gjumi. 0
Jau buvo vėlu, nežiūrint / nepaisant to jis dar pasiliko. Nd-n-s- -sh-e--on---a- -ё---oi. N______ i____ v____ a_ q_______ N-o-ё-e i-h-e v-n-, a- q-n-r-i- ------------------------------- Ndonёse ishte vonё, ai qёndroi. 0
(Mes) buvome susitarę, nežiūrint / nepaisant to jis neatėjo. Ne --shi- lё---t--i-- M-gji-ha-- -- -uk-erd--. N_ k_____ l___ t_____ M_________ a_ n__ e_____ N- k-s-i- l-n- t-k-m- M-g-i-h-t- a- n-k e-d-i- ---------------------------------------------- Ne kishim lёnё takim. Megjithate ai nuk erdhi. 0
Nors jis neturi vairuotojo pažymėjimo, vairuoja automobilį. Edh- pse--i-nu--k- --t-n-ё--e -g-- --k---n. E___ p__ a_ n__ k_ p_______ e n___ m_______ E-h- p-e a- n-k k- p-t-n-ё- e n-e- m-k-n-n- ------------------------------------------- Edhe pse ai nuk ka patentё, e nget makinёn. 0
Nors gatvė yra slidi, jis važiuoja greitai. Edhe--se-rru-a-----ё e------r- ai-----p--akin---sh-e--. E___ p__ r____ ё____ e l______ a_ i j__ m______ s______ E-h- p-e r-u-a ё-h-ё e l-m-a-, a- i j-p m-k-n-s s-p-j-. ------------------------------------------------------- Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt. 0
Nors jis yra girtas, važiuoja dviračiu. A--udhё-o---e-----kl-tё,-meg----ёse --htё-i-deh--. A_ u______ m_ b_________ m_________ ё____ i d_____ A- u-h-t-n m- b-ç-k-e-ё- m-g-i-h-s- ё-h-ё i d-h-r- -------------------------------------------------- Ai udhёton me biçikletё, megjithёse ёshtё i dehur. 0
Jis neturi vairuotojo pažymėjimo, nežiūrint / nepaisant to jis vairuoja automobilį. Ai--’-a-pat--tё. --g--t---e a- -g-t --kin--. A_ s___ p_______ M_________ a_ n___ m_______ A- s-k- p-t-n-ё- M-g-i-h-t- a- n-e- m-k-n-n- -------------------------------------------- Ai s’ka patentё. Megjithate ai nget makinёn. 0
Gatvė (yra) slidi, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja greitai. Rrug- ---t- e -ёmuar- -e-jit--t---i--g-t--h---t. R____ ё____ e l______ m_________ a_ n___ s______ R-u-a ё-h-ё e l-m-a-, m-g-i-h-t- a- n-e- s-p-j-. ------------------------------------------------ Rruga ёshtё e lёmuar, megjithatё ai nget shpejt. 0
Jis (yra) girtas, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja dviračiu. A- -s--- i -e--r--------h--t--ai-ece--m- b--ik--t-. A_ ё____ i d_____ m__________ a_ e___ m_ b_________ A- ё-h-ё i d-h-r- m-g-i-h-a-ё a- e-e- m- b-ç-k-e-ё- --------------------------------------------------- Ai ёshtё i dehur, megjithёatё ai ecen me biçikletё. 0
Ji neranda darbo, nors turi diplomą. A-o-n-k g--n ---- -un-, m-g-it-ёs- -- -----u--. A__ n__ g___ v___ p____ m_________ k_ s________ A-o n-k g-e- v-n- p-n-, m-g-i-h-s- k- s-u-i-a-. ----------------------------------------------- Ajo nuk gjen vend pune, megjithёse ka studiuar. 0
Ji neina pas gydytoją, nors jai skauda. A-o --k -------e -jeku,-me--it-ё---aj--ka-dhimbj-. A__ n__ s____ t_ m_____ m_________ a__ k_ d_______ A-o n-k s-k-n t- m-e-u- m-g-i-h-s- a-o k- d-i-b-e- -------------------------------------------------- Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje. 0
Ji perka automobilį, nors neturi pinigų. Aj- b-e- -j---a--n---megj--h-se s’ka--ekё. A__ b___ n__ m______ m_________ s___ l____ A-o b-e- n-ё m-k-n-, m-g-i-h-s- s-k- l-k-. ------------------------------------------ Ajo blen njё makinё, megjithёse s’ka lekё. 0
Ji turi diplomą, nežiūrint / nepaisant to ji neranda darbo. Aj---- -tu-iu-r- M--j--ha-ё-ajo--u---je--pun-. A__ k_ s________ M_________ a__ n__ g___ p____ A-o k- s-u-i-a-. M-g-i-h-t- a-o n-k g-e- p-n-. ---------------------------------------------- Ajo ka studiuar. Megjithatё ajo nuk gjen punё. 0
Jai skauda, nežiūrint / nepaisant to ji neina pas gydytoją. Ajo ka dh----e- -e----ha-- ajo-nuk-shk-n te -j--u. A__ k_ d_______ M_________ a__ n__ s____ t_ m_____ A-o k- d-i-b-e- M-g-i-h-t- a-o n-k s-k-n t- m-e-u- -------------------------------------------------- Ajo ka dhimbje. Megjithatё ajo nuk shkon te mjeku. 0
Ji neturi pinigų, nežiūrint / nepaisant to ji perka automobilį. Aj--s’-a-l-kё- -e-j-----ё --- --e- --ё m----ё. A__ s___ l____ M_________ a__ b___ n__ m______ A-o s-k- l-k-. M-g-i-h-t- a-o b-e- n-ё m-k-n-. ---------------------------------------------- Ajo s’ka lekё. Megjithatё ajo blen njё makinё. 0

Jaunuoliai mokosi kitaip nei suaugusieji

Vaikai kalbų išmoksta gana greitai. Suaugusiems paprastai prireikia daugiau laiko. Tačiau vaikai kalbą išmoksta ne geriau nei suaugusieji. Jie tiesiog kitaip mokosi. Mokantis kalbos smegenys turi išties daug pasiekti. Jos turi vienu metu išmokti daug dalykų. Kai žmogus mokosi kalbos, nepakanka apie tai tik galvoti. Jis taip pat turi išmokti juos tarti. Tam kalbos padargai turi išmokti naujų judesių. Smegenys taip pat turi išmokti reaguoti į naujas situacijas. Kalbėti užsienio kalba yra nelengva. Suaugusieji kalbų įvairiais gyvenimo laikotarpiais mokosi skirtingai. Būdami 20-ies, 30-ies, žmonės vis dar turi mokymosi rutiną. Mokykla ir mokslai dar ne tokioj tolimoj praeity. Todėl smegenys yra gerai ištreniruotos. Tuomet kalbos galima išmokti gana gerai. Keturiasdešimtmečiai ir penkiasdešimtmečiai jau ir taip yra nemažai išmokę. Jų smegenims naudinga toji patirtis. Jos gali sujungti naujas žinias su senomis. Tokiame amžiuje geriausia išmokstama to, ką jau pažįstame. Pavyzdžiui, tų kalbų, kurios yra panašios į tas, kurias mokame. Esant 60-ies ir 70-ies metų amžiui, paprastai turima daug laiko. Tie žmonės gali dažnai praktikuotis. Tai ypač svarbu mokantis kalbų. Vyresni žmonės ypač gerai išmoksta užsienio kalbos rašybos. Sėkmingai mokytis galima kiekviename amžiuje. Ir po brandos periodo smegenys tebegali kurti naujas nervų ląsteles. Ir smegenims tai patinka...