Pasikalbėjimų knygelė

lt Traukinyje   »   fi Junassa

34 [trisdešimt keturi]

Traukinyje

Traukinyje

34 [kolmekymmentäneljä]

Junassa

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių suomių Žaisti Daugiau
Ar tai traukinys į Berlyną? M-----ö--ämä--un--B--li-n--n? M______ t___ j___ B__________ M-n-e-ö t-m- j-n- B-r-i-n-i-? ----------------------------- Meneekö tämä juna Berliiniin? 0
Kada traukinys išvyksta? M-l-oi- j--- --h---? M______ j___ l______ M-l-o-n j-n- l-h-e-? -------------------- Milloin juna lähtee? 0
Kada traukinys atvyksta į Berlyną? M-l--in--u-- ---p-u-Be--ii-i-n? M______ j___ s_____ B__________ M-l-o-n j-n- s-a-u- B-r-i-n-i-? ------------------------------- Milloin juna saapuu Berliiniin? 0
Atsiprašau, ar galiu praeiti? An-----i--p-äs--i-k- ohi? A________ p_________ o___ A-t-e-s-, p-ä-i-i-k- o-i- ------------------------- Anteeksi, pääsisinkö ohi? 0
(Aš) manau, kad tai mano vieta. T--ä t--t-a--lla mi--n pa-k--ni. T___ t_____ o___ m____ p________ T-m- t-i-a- o-l- m-n-n p-i-k-n-. -------------------------------- Tämä taitaa olla minun paikkani. 0
(Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje. T- -a-d--t----tu- p-ik-----i. T_ t_______ i____ p__________ T- t-i-a-t- i-t-a p-i-a-l-n-. ----------------------------- Te taidatte istua paikallani. 0
Kur yra miegamasis vagonas? M-s-- o- nukk--a-a-n-? M____ o_ n____________ M-s-ä o- n-k-u-a-a-n-? ---------------------- Missä on nukkumavaunu? 0
Miegamasis vagonas yra traukinio gale. N-----a--unu-o- ---------p-os-s-a. N___________ o_ j____ l___________ N-k-u-a-a-n- o- j-n-n l-p-u-s-s-a- ---------------------------------- Nukkumavaunu on junan loppuosassa. 0
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje. M-ssä ---ravi---lavaun-? - Ju-an ----os---a. M____ o_ r______________ – J____ a__________ M-s-ä o- r-v-n-o-a-a-n-? – J-n-n a-k-o-a-s-. -------------------------------------------- Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa. 0
Ar galiu miegoti apačioje? V-in---n--ku----ha-l-a? V_____ n_____ a________ V-i-k- n-k-u- a-h-a-l-? ----------------------- Voinko nukkua alhaalla? 0
Ar galiu miegoti viduryje? Voinko----kua ---ke-lä? V_____ n_____ k________ V-i-k- n-k-u- k-s-e-l-? ----------------------- Voinko nukkua keskellä? 0
Ar galiu miegoti viršuje? V---k---ukk-a ---äällä? V_____ n_____ y________ V-i-k- n-k-u- y-h-ä-l-? ----------------------- Voinko nukkua ylhäällä? 0
Kada būsime prie sienos? Millo-- ------ ---al-a? M______ o_____ r_______ M-l-o-n o-e-m- r-j-l-a- ----------------------- Milloin olemme rajalla? 0
Kiek trunka kelionė į Berlyną? Mi-e- k-----m--ka B-rli-niin---s---? M____ k____ m____ B_________ k______ M-t-n k-u-n m-t-a B-r-i-n-i- k-s-ä-? ------------------------------------ Miten kauan matka Berliiniin kestää? 0
Ar traukinys vėluoja? On-o j-na-my-hä--ä? O___ j___ m________ O-k- j-n- m-ö-ä-s-? ------------------- Onko juna myöhässä? 0
Ar turite ką nors paskaityti? O--o te--l---otai---uk--i---? O___ t_____ j_____ l_________ O-k- t-i-l- j-t-i- l-k-m-s-a- ----------------------------- Onko teillä jotain lukemista? 0
Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti? V--k-------ä---ada--ot-in--yö---ä--j---uot-v-a? V____ t_____ s____ j_____ s_______ j_ j________ V-i-o t-ä-t- s-a-a j-t-i- s-ö-ä-ä- j- j-o-a-a-? ----------------------------------------------- Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa? 0
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą? Vo----t-k--te-h--ättä--m-n-- ----- ----? V_________ t_ h_______ m____ k____ 7____ V-i-i-t-k- t- h-r-t-ä- m-n-t k-l-o 7-0-? ---------------------------------------- Voisitteko te herättää minut kello 7.00? 0

Kūdikiai skaito iš lūpų!

Kai kūdikiai mokosi kalbėti, jie sutelkia dėmesį į tėvų lūpas. Tai išsiaiškino raidos psichologijos tyrinėtojai. Kūdikiai pradeda skaityti iš lūpų būdami maždaug pusės metų amžiaus. Taip jie išmoksta tinkamai sudėti lūpas tariant žodžius. Kai vaikui sukanka vieneri, jie jau gali suprasti keletą žodžių. Tada jie vėl pradeda žiūrėti žmonėms į akis. Tai darydami jie surenka pakankamai daug svarbios informacijos. Žiūrėdami tėvams į akis, jie gali nustatyti, ar šie yra laimingi, ar liūdni. Taip jie susipažįsta su jausmų pasauliu. Pasidaro dar įdomiau, kai kas nors su jais ima kalbėti užsienietiškai. Tada kūdikiai vėl imasi skaityti iš lūpų. Taip jie išmoksta formuoti užsienietiškus žodžius. Todėl, kai kalbate su kūdikiais, visada į juos žiūrėkite. Taip pat kūdikiams mokantis kalbos būtinas dialogas. Dažnai tėvai atkartoja tai, ką sako kūdikiai. Taip kūdikiai sulaukia atsako. Tai jiems ypač svarbu. Tuomet jie žino, kad buvo suprasti. Toks patvirtinimas juos motyvuoja. Jie ir toliau smaginasi mokydamiesi kalbėti. Tad tik garso įrašų vaikams nepakanka. Tyrimai parodė, kad kūdikiai išties sugeba skaityti iš lūpų. Eksperimentų metu jiems buvo rodomas vaizdo įrašas be garso. Tie įrašai buvo daryti tiek gimtąja, tiek užsienio kalba. Kūdikiai daug ilgiau stebėjo įrašus gimtąja kalba. Jie akivaizdžiai kreipė į juos daugiau dėmesio. Tačiau pirmieji kūdikių žodžiai yra tokie patys visame pasaulyje. „Mama“ ir „tėtis“ – lengva ištarti visomis kalbomis!