Sprachführer

de Vergangenheit 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [dreiundachtzig]

Vergangenheit 3

Vergangenheit 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Marathi Hören Mehr
telefonieren ट---फोन क--े टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
b-ū--k-ḷa 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Ich habe telefoniert. म- ट--िफ-न --ल-. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
b-ūtak-ḷa-3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Ich habe die ganze Zeit telefoniert. म--सं--र-----ळ-ट---फ-नव------ ---ो. /----े. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
ṭ-li-h--a-kara-ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
fragen व---र-े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
ṭ--i-h--- -ar-ṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Ich habe gefragt. म--व----ले. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
ṭē-ip--n---a--ṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Ich habe immer gefragt. मी-न--ेमीच---चा-----ो. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
m--ṭē-i-hō-a---lā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
erzählen न-वेद--क-णे नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
m- -ēli----a-----. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Ich habe erzählt. मी --वे---क---. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī -----hōn- kē-ā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Ich habe die ganze Geschichte erzählt. म--पूर---कहा-- नि--द- के--. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M--sa--ū-ṇa-v-ḷa-------ō-----a b--at- -ōt---/----ē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
lernen श------ अभ्--स--र-े शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
M---amp-r-a----- ṭ--i-hōn-vara-bō--t- -ō----/ Hō--. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Ich habe gelernt. म--श--ले--- शि-लो. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
M--sa--ū--- --ḷ--ṭ-l--hō---ar------t---ō-ō.----ōtē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Ich habe den ganzen Abend gelernt. म- -ं-ू-्ण-संध्---ाळ-- अ--य-स --ला. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
V-cā---ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
arbeiten क-- कर-े का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Vicā-aṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ich habe gearbeitet. म--का- क---. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
Vicāraṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ich habe den ganzen Tag gearbeitet. म- पू-्ण ---- -ाम के--. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
mī---cā---ē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
essen जेवणे जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
m- --cā---ē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Ich habe gegessen. मी--ेवल-.-/-जे---. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
mī---c-ra--. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Ich habe das ganze Essen gegessen. मी---्व ज-व- -ेवल-.-- ---ल-. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
M- n-hē--c--v-c--ata -lō. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.

Die Geschichte der Sprachwissenschaft

Sprachen haben die Menschen schon immer fasziniert. Die Geschichte der Sprachwissenschaft ist deshalb sehr lang. Sprachwissenschaft ist die systematische Beschäftigung mit Sprache. Schon vor Jahrtausenden dachten Menschen über Sprache nach. Dabei entwickelten verschiedene Kulturen verschiedene Systeme. So entstanden unterschiedliche Beschreibungen von Sprachen. Die heutige Sprachwissenschaft basiert vor allem auf antiken Theorien. Insbesondere in Griechenland wurden viele Traditionen begründet. Das älteste bekannte Werk über Sprache stammt aber aus Indien. Es wurde vor etwa 3000 Jahren vom Grammatiker Sakatayana geschrieben. In der Antike beschäftigten sich Philosophen wie Platon mit Sprachen. Römische Autoren entwickelten ihre Theorien später weiter. Auch die Araber entwickelten im 8. Jahrhundert eigene Traditionen. Ihre Werke zeigen schon genaue Beschreibungen der arabischen Sprache. In der Neuzeit wollte man vor allem erforschen, woher Sprache kommt. Gelehrte interessierten sich besonders für die Geschichte der Sprache. Im 18. Jahrhundert begann man, Sprachen miteinander zu vergleichen. So wollte man verstehen, wie Sprachen sich entwickeln. Später konzentrierte man sich dann auf Sprachen als System. Die Frage, wie Sprachen funktionieren, stand im Mittelpunkt. Heute existieren innerhalb der Sprachwissenschaft viele Richtungen. Seit den 50er Jahren entwickelten sich viele neue Disziplinen. Diese werden teilweise stark von anderen Wissenschaften beeinflusst. Beispiele sind Psycholinguistik oder Interkulturelle Kommunikation. Die neueren Richtungen der Sprachwissenschaft sind sehr spezialisiert. Ein Beispiel hierfür ist die Feministische Linguistik. Die Geschichte der Sprachwissenschaft geht also weiter… Solange es Sprachen gibt, wird der Mensch darüber nachdenken!